Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Have A Song To Sing, O!
Ich hab' ein Lied zu singen, O!
I
have
a
song
to
sing,
O!
(Sing
me
your
song,
O!)
Ich
hab'
ein
Lied
zu
singen,
O!
(Sing
mir
dein
Lied,
O!)
It
is
sung
to
the
moon
by
a
love-lorn
loon
Es
wird
dem
Mond
vorgesungen
von
'nem
liebeskranken
Tropf
Who
fled
from
the
mocking
throng-o
Der
floh
vor
der
spöttischen
Schar-o
It's
the
song
of
a
merry
man
moping
mum
Es
ist
das
Lied
eines
fröhlichen
Manns,
der
trübsinnig
schwieg
Whose
soul
was
sad
and
whose
glance
was
glum
Dessen
Seele
traurig
war
und
dessen
Blick
war
trüb
Who
sipped
no
sup
and
who
craved
no
crumb
Der
keinen
Schluck
nahm
und
keinen
Krümel
begehrt'
As
he
sighed
for
the
love
of
a
lady.
Als
er
seufzte
nach
der
Liebe
einer
Dame.
Hey-di,
hey-di,
misery
me,
lack-a-day-de
Hei-di,
hei-di,
Elend
mir,
ach
und
weh-de
He
sipped
no
sup
and
he
craved
no
crumb
Er
nahm
keinen
Schluck
und
begehrt'
keinen
Krümel
As
he
sighed
for
the
love
of
a
lady.
Als
er
seufzte
nach
der
Liebe
einer
Dame.
I
have
a
song
to
sing,
O!
(What
is
your
song,
O?)
Ich
hab'
ein
Lied
zu
singen,
O!
(Was
ist
dein
Lied,
O?)
It
is
sung
with
the
ring
of
the
songs
maids
sing
Es
wird
gesungen
mit
dem
Klang
der
Lieder,
die
Mägdelein
singen
Who
loved
with
a
love
life-long-o
Die
liebten
mit
lebenslanger
Lieb'-o
It's
a
song
of
a
merry
maid
peerly
proud
Es
ist
das
Lied
einer
fröhlichen
Maid,
edel
stolz
Who
loved
a
lord
and
who
laughed
aloud
Die
einen
Lord
liebte
und
laut
lacht'
At
the
moan
of
the
merry
man
moping
mum
Über
das
Stöhnen
des
fröhlichen
Manns,
der
trübsinnig
schwieg
Whose
soul
was
sad
and
whose
glance
was
glum
Dessen
Seele
traurig
war
und
dessen
Blick
war
trüb
Who
sipped
no
sup
and
who
craved
no
crumb
Der
keinen
Schluck
nahm
und
keinen
Krümel
begehrt'
As
he
sighed
for
the
love
of
a
lady.
Als
er
seufzte
nach
der
Liebe
einer
Dame.
Hey-di,
hey-di,
misery
me,
lack-a-day-de
Hei-di,
hei-di,
Elend
mir,
ach
und
weh-de
He
sipped
no
sup
and
he
craved
no
crumb
Er
nahm
keinen
Schluck
und
begehrt'
keinen
Krümel
As
he
sighed
for
the
love
of
a
lady.
Als
er
seufzte
nach
der
Liebe
einer
Dame.
I
have
a
song
to
sing,
O!
(Sing
me
your
song,
O)
Ich
hab'
ein
Lied
zu
singen,
O!
(Sing
mir
dein
Lied,
O)
It
is
sung
to
the
knell
of
a
church-yard
bell
Es
wird
gesungen
zum
Geläut
einer
Kirchhofglocke
And
a
doleful
dirge
ding-dong
o
Und
einem
schwermüt'gen
Klagelied
ding-dong-o
It's
a
song
of
a
popinjay
bravely
born
Es
ist
das
Lied
eines
Stutzers,
wohlgeboren
Who
turned
up
his
noble
nose
with
scorn
Der
seine
edle
Nase
rümpfte
voll
Hohn
At
the
humble
merry
maid
peerly
proud
Über
die
bescheidne
fröhliche
Maid,
edel
stolz
Who
loved
a
lord
and
who
laughed
aloud
Die
einen
Lord
liebte
und
laut
lacht'
At
the
moan
of
a
merry
man
moping
mum
Über
das
Stöhnen
des
fröhlichen
Manns,
der
trübsinnig
schwieg
Whose
soul
was
sad
and
whose
glance
was
glum
Dessen
Seele
traurig
war
und
dessen
Blick
war
trüb
Who
sipped
no
sup
and
who
craved
no
crumb
Der
keinen
Schluck
nahm
und
keinen
Krümel
begehrt'
As
he
sighed
for
the
love
of
a
lady.
Als
er
seufzte
nach
der
Liebe
einer
Dame.
Hey-di,
hey-di,
misery
me,
lack-a-day-de
Hei-di,
hei-di,
Elend
mir,
ach
und
weh-de
He
sipped
no
sup
and
he
craved
no
crumb
Er
nahm
keinen
Schluck
und
begehrt'
keinen
Krümel
As
he
sighed
for
the
love
of
a
lady.
Als
er
seufzte
nach
der
Liebe
einer
Dame.
I
have
a
song
to
sing,
O!
Ich
hab'
ein
Lied
zu
singen,
O!
(I
have
a
song
to
sing)
(Ich
habe
ein
Lied
zu
singen)
I
have
a
song
to
sing-o!
Ich
hab'
ein
Lied
zu
singen-o!
It
is
sung
with
a
sigh
and
a
tear
in
the
eye
for
it
tells
of
a
righted
wrong-o
Es
wird
gesungen
mit
Seufzen
und
Tränen
im
Aug',
denn
es
erzählt
von
berichtigt'
Unrecht-o
It's
a
song
of
the
merry
maid
once
so
gay
Es
ist
das
Lied
der
fröhlichen
Maid,
einst
so
froh
Who
turned
on
her
heel
and
tripped
away
Die
sich
umdrehte
und
davontrippelte
From
the
peacock
popinjay
bravely
born
Vom
pfauenhaften
Stutzer,
wohlgeboren
Who
turned
up
his
noble
nose
with
scorn
Der
seine
edle
Nase
rümpfte
voll
Hohn
At
the
humble
heart
that
he
did
not
prize
Über
das
bescheidne
Herz,
das
er
nicht
schätzte
So
she
begged
on
her
knees
with
downcast
eyes
Drum
bat
sie
auf
Knien
mit
gesenktem
Blick
For
the
love
of
the
merry
man
moping
mum
Um
die
Liebe
des
fröhlichen
Manns,
der
trübsinnig
schwieg
Whose
soul
was
sad
and
whose
glance
was
glum
Dessen
Seele
traurig
war
und
dessen
Blick
war
trüb
Who
sipped
no
sup
and
who
craved
no
crumb
Der
keinen
Schluck
nahm
und
keinen
Krümel
begehrt'
As
he
sighed
for
the
love
of
a
lady.
Als
er
seufzte
nach
der
Liebe
einer
Dame.
Hey-di,
hey-di,
misery
me,
lack-a-day-de,
Hei-di,
hei-di,
Elend
mir,
ach
und
weh-de,
His
pains
were
o'er
and
he
sighed
no
more
Seine
Qualen
war'n
vorbei
und
er
seufzte
nicht
mehr
For
he
lived
in
the
love
of
a
lady.
Denn
er
lebte
in
der
Liebe
einer
Dame.
Hey-di,
hey-di,
his
pains
were
o'er
Hei-di,
hei-di,
seine
Qualen
war'n
vorbei
And
he
sighed
no
more
Und
er
seufzte
nicht
mehr
For
he
lived
in
the
love
of
a
lady.
Denn
er
lebte
in
der
Liebe
einer
Dame.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yarrow, Okun Noel Paul Stookey Peter, Mary Allin Travers Milton T.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.