Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old Enough (An Ode To An Aging Rocker)
Alt genug (Eine Ode an einen alternden Rocker)
Lately
I've
been
picking
up
strange
vibrations
In
letzter
Zeit
spüre
ich
seltsame
Schwingungen
I
hear
my
music
now
on
oldies
stations
Ich
höre
meine
Musik
jetzt
auf
Oldie-Sendern
"Put
out
a
CD
called
"the
best
of
what
I
was"
Habe
eine
CD
namens
„Das
Beste
von
dem,
was
ich
war“
herausgebracht
My
picture's
on
the
cover
and
no
one
knows
Mein
Bild
ist
auf
dem
Cover
und
keiner
kennt
mich
Just
when
you
think
you've
got
the
wisdom
of
the
ages
Gerade
wenn
du
denkst,
du
hast
die
Weisheit
der
Zeitalter
Nobody
seems
to
want
to
turn
your
pages
Scheint
niemand
deine
Seiten
umblättern
zu
wollen
I
used
to
think
I
was
the
cat's
pajamas
Früher
dachte
ich,
ich
wäre
der
Größte
Now
I'm
about
as
hip
as
Fernando
Lamas
Jetzt
bin
ich
ungefähr
so
hip
wie
Fernando
Lamas
(Cause
I'm)
Old
enough
(Denn
ich
bin)
Alt
genug
Old
enough
to
be
your
father
Alt
genug,
um
dein
Vater
zu
sein
Old
enough
(and
then
some)
Alt
genug
(und
noch
etwas
älter)
And
now
my
kids
are
taking
me
to
the
shows
Und
jetzt
nehmen
mich
meine
Kinder
mit
zu
den
Shows
There's
hip-hop,
rap,
grunge
music
I
don't
know
Da
gibt
es
Hip-Hop,
Rap,
Grunge
– Musik,
die
ich
nicht
kenne
I
like
to
think
I'm
still
part
of
the
crowd
Ich
bilde
mir
gerne
ein,
immer
noch
Teil
der
Menge
zu
sein
When
the
music
is
so
loud?!
Wenn
die
Musik
so
laut
ist?!
I
dig
rock
and
roll
music
Ich
steh'
auf
Rock'n'Roll-Musik
(I
been
saying
that
for
a
while)
(Das
sage
ich
schon
eine
Weile)
But
I
wonder
if
you
knew
Aber
ich
frage
mich,
ob
du
wusstest
That
rhythm
& blues
begat
the
rock
and
roll
style?
Dass
Rhythm
& Blues
den
Rock'n'Roll-Stil
hervorbrachte?
And
just
like
that,
way
before
rap,
Und
genau
so,
lange
vor
Rap,
Woody
Guthrie
spread
the
news
Verbreitete
Woody
Guthrie
die
Nachricht
He
told
it
straight,
let
us
relate
Er
sagte
es
direkt,
lass
es
uns
nachvollziehen:
This
Talking
Union
Blues:
Diesen
Talking
Union
Blues:
Well
if
you
want
higher
wages,
let
me
tell
you
what
to
do
Nun,
wenn
ihr
höhere
Löhne
wollt,
lasst
mich
euch
sagen,
was
zu
tun
ist
You've
got
to
talk
to
the
workers
in
the
shop
with
you
Ihr
müsst
mit
den
Arbeitern
im
Betrieb
reden
You
got
to
build
you
a
union,
got
to
make
it
strong
Ihr
müsst
eine
Gewerkschaft
gründen,
müsst
sie
stark
machen
But
if
you
all
stick
together,
boys,
it
won't
be
long
Aber
wenn
ihr
alle
zusammenhaltet,
Jungs,
wird
es
nicht
lange
dauern
You
get
shorter
hours,
better
working
conditions
Ihr
bekommt
kürzere
Arbeitszeiten,
bessere
Arbeitsbedingungen
Vacations
with
pay,
take
the
kids
to
the
seashore
Bezahlten
Urlaub,
fahrt
mit
den
Kindern
ans
Meer
Well
I
remember
I
was
seventeen
Nun,
ich
erinnere
mich,
ich
war
siebzehn
I
was
a
Birmingham
High
School
rock
and
roll
king
Ich
war
der
Rock'n'Roll-König
der
Birmingham
High
School
The
paper
talked
about
how
I'd
strut
my
stuff
Die
Zeitung
schrieb
darüber,
wie
ich
mich
produzierte
I'd
like
to
read
it,
but
my
arms
aren't
long
enough
Ich
würde
es
gerne
lesen,
aber
meine
Arme
sind
nicht
lang
genug
I
kinda
like
my
new
senior
status
Ich
mag
meinen
neuen
Seniorenstatus
irgendwie
I
don't
even
care
what
the
latest
fad
is
Es
ist
mir
sogar
egal,
was
der
neueste
Trend
ist
My
g-generation's
rediscovered
me
Meine
G-Generation
hat
mich
wiederentdeckt
And
now
I'm
on
the
cover
of
modern
maturity
Und
jetzt
bin
ich
auf
dem
Cover
von
Modern
Maturity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Paul Stookey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.