Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Missa Assumpta est Maria in caelum: III. Credo
Messe "Assumpta est Maria in caelum": III. Credo
Credo
in
unum
Deum,
Ich
glaube
an
den
einen
Gott,
Patrem
omnipotentem
den
allmächtigen
Vater,
Factorem
caeli
et
terrae,
den
Schöpfer
des
Himmels
und
der
Erde,
Visibilium
omnium
et
invisibilium.
Et
in
unum
Dominum
Iesum
Christum,
Filium
Dei
unigenitum.
aller
sichtbaren
und
unsichtbaren
Dinge.
Und
an
den
einen
Herrn
Jesus
Christus,
Gottes
eingeborenen
Sohn,
Et
ex
Patre
natum
ante
omnia
saecula.
Deum
de
Deo,
lumen
de
lumine,
aus
dem
Vater
geboren
vor
aller
Zeit.
Gott
von
Gott,
Licht
vom
Licht,
Deum
verum
de
Deo
vero.
wahrer
Gott
vom
wahren
Gott.
Genitum,
non
factum,
Gezeugt,
nicht
geschaffen,
Consubstantialem
Patri:
eines
Wesens
mit
dem
Vater;
Per
quem
omnia
facta
sunt.
durch
ihn
ist
alles
geschaffen.
Qui
propter
nos
homines
Der
für
uns
Menschen,
Et
propter
nostram
salutem
und
zu
unserem
Heil,
Descendit
de
caelis.
vom
Himmel
herabgestiegen
ist.
Et
incarnatus
est
de
Spiritu
Sancto
ex
Maria
virgine:
Und
Fleisch
geworden
ist
aus
dem
Heiligen
Geist,
durch
Maria,
die
Jungfrau,
Et
homo
factus
est.
und
ist
Mensch
geworden.
Crucifixus
etiam
pro
nobis:
sub
Pontio
Pilato
passus
et
sepultus
est.
Auch
für
uns
gekreuzigt
unter
Pontius
Pilatus,
hat
er
gelitten
und
ist
begraben
worden.
Et
resurrexit
tertia
die
Und
ist
auferstanden
am
dritten
Tage,
Secundum
scripturas.
gemäß
der
Schrift.
Et
ascendit
in
caelum:
Und
ist
aufgefahren
in
den
Himmel;
Sedet
ad
dexteram
Patris.
er
sitzt
zur
Rechten
des
Vaters.
Et
iterum
venturus
est
cum
gloria
Und
wird
wiederkommen
in
Herrlichkeit,
Iudicare
vivos
et
mortuos:
zu
richten
die
Lebenden
und
die
Toten;
Cuius
regni
non
erit
finis.
dessen
Reich
kein
Ende
haben
wird.
Et
in
Spiritum
Sanctum
Dominum,
et
vivificantem:
Und
an
den
Heiligen
Geist,
den
Herrn
und
Lebensspender,
Qui
ex
Patre
Filioque
procedit.
der
aus
dem
Vater
und
dem
Sohn
hervorgeht.
Qui
cum
Patre
et
Filio
simul
Der
mit
dem
Vater
und
dem
Sohn
zugleich
Adoratur
et
conglorificatur;
angebetet
und
verherrlicht
wird;
Qui
locutus
est
per
Prophetas.
der
gesprochen
hat
durch
die
Propheten.
Et
unam
sanctam
catholicam
Und
die
eine,
heilige,
katholische
Et
apostolicam
Ecclesiam.
Confiteor
unum
und
apostolische
Kirche.
Ich
bekenne
die
eine
Baptisma
in
remissionem
peccatorum.
Taufe
zur
Vergebung
der
Sünden.
Et
expecto
resurrectionem
mortuorum.
Und
erwarte
die
Auferstehung
der
Toten
Et
vitam
venturi
saeculi.
Amen.
und
das
Leben
der
kommenden
Welt.
Amen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.