Текст и перевод песни Peter Reber & Nina - Bsuech uf em Schloss Bluemefels
Bsuech uf em Schloss Bluemefels
Ища цветы в замке Блумефельс
S'ist
z'Nacht
am
zwöłfi
der
Wind
wäit
düre
Schloßgang
Полночь.
Ветер
воет
в
коридорах
замка.
S'it
Geisterstund
biem
letste
Gloggeschlag
Час
призраков.
Последний
удар
часов.
Es
chliises
Geschöpfli
imne
wisse'n'Umhang
Маленькое
создание
в
белом
саване
Ziibet
muetig
z'Stägegländer
ab
Храбро
спускается
по
лестничным
перилам.
Ir
erste
Kurve
wird's
scho
langsam
kritisch
На
первом
повороте
дело
принимает
критический
оборот.
Ir
zwöite
hetses
grousig
usegspickt
На
втором
- разгромный
вылет.
Es
schimpft
u
dänkt
ja
das
ist
wieder
typisch
Оно
ругается
и
думает:
"Ну
вот,
опять!"
Der
Bötler
dä
Löu
hets
Gländer
no
geng
nihd
geflickt
Этот
болван-лев
опять
не
починил
перила.
Wär
kennt
scho
d'Not
vom
kliene
Hippygspängstli
Кто
знает,
каково
это
- быть
маленьким,
неуклюжим
привидением?
Es
schiilet
u
het
Blüemli
ufem
Kleid
Оно
плачет,
а
на
платье
- цветы.
Wär
khennt
scho
sini
Sörgeli
u
Ängstli
Кто
знает
о
его
печалях
и
страхах?
Däm
Gspängstli
wo
geng
alles
abverheit
Об
этом
привидении,
которое
все
вечно
портит?
Grad
z'Trotz
wot
itz
dä
Lintuech-Blüemli-Stoupe
И
вот,
назло
всему,
этот
цветочный
платочек
Kopfvoraa
dür
d'Tür
vor
Madmuasel
Врывается
в
дверь
мадемуазель.
Im
Schlüssuloch
da
hanget
no
der
Lumpe
В
замочной
скважине
еще
висит
лампа.
Düregrütscht
ist
nume
z'Chnochegstell
За
ней
- только
скелет.
Wär
khennt
scho
d'Not
vom
Kliene
Hippygspängstli
Кто
знает,
каково
это
- быть
маленьким,
неуклюжим
привидением?
Es
schiilet
u
het
Blüemli
ufem
Kleid
Оно
плачет,
а
на
платье
- цветы.
Wär
khennt
scho
sini
Sörgeli
u
Ängstli
Кто
знает
о
его
печалях
и
страхах?
Däm
Gspängstli
wo
geng
alles
abverheit
Об
этом
привидении,
которое
все
вечно
портит?
Doch
das
bringt
z'Gspängstli
erst
so
rächt
uf
d'Socke
Но
это
только
больше
злит
привидение.
Und
ouf
der
Bettstatt
brüelets
mordio
Оно
ревет
на
кровати:
"Черт
побери!"
Doch
die
im
Bett
wos
hätti
wölle
schocke
Но
та,
что
лежала
в
кровати,
вместо
того,
чтобы
испугаться,
Hei
statt
e
Schock
e
Lachchrampf
übercho
Разразилась
смехом.
Wär
khennt
scho
d'Not
vom
kliene
Hippygspängstli
Кто
знает,
каково
это
- быть
маленьким,
неуклюжим
привидением?
Es
schiilet
u
het
Blüemli
ufem
Kleid
Оно
плачет,
а
на
платье
- цветы.
Wär
kehnnt
scho
sini
Sörgeli
u
Ängstli
Кто
знает
о
его
печалях
и
страхах?
Däm
Gspängstli
wo
geng
alles
abverheit
Об
этом
привидении,
которое
все
вечно
портит?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Reber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.