Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zuckerwatte,
Mickey-Mouse,
Capitol
und
Weisses
Haus
Cotton
candy,
Mickey
Mouse,
Capitol
and
White
House
Die
Kennedys
in
höchster
Not
The
Kennedys
in
dire
straits
Hollywood
noch
stehend
tot
Hollywood
still
standing
dead
Syntetische
En-Block-Kultur
Synthetic
en-bloc
culture
Whisky
ohne
Eis
und
pur
Whiskey
neat
Noch
so
jung
und
tut
so
alt
So
young
and
acting
so
old
Der
Schluss
von
Dallas
kaum
verhallt
The
ending
of
Dallas
barely
faded
Ist
doch
klar
- USA
It's
obvious
- USA
Ist
doch
klar
- USA
It's
obvious
- USA
Ich
hab'
keine
Werte
mehr
I
have
no
values
anymore
Guck'
ich
über's
grosse
Meer
I
look
across
the
big
sea
Dort
sieht
man
so
vieles
klar
Everything
is
so
clear
there
Ich
steh'
so
auf
die
USA
I'm
such
a
fan
of
the
USA
Roger,
over
automatik
Roger,
over
automatic
NASA,
Houston,
Raumfahrt-Technik
NASA,
Houston,
space
technology
Schwarze
Menschen,
weisse,
rote
Black
people,
white,
red
Und
als
Mode
Stadt-Neurose
Urban
neurosis
as
fashion
Grenzen
grenzenlos
begrenzt
Borders
limitlessly
limited
Hamburg
mit'nem
Toast
ergänzt
Hamburg
with
a
toast
Ist
doch
klar
- USA
...
It's
obvious
- USA
...
Hello,
Mr
President
Hello,
Mr.
President
Ich
steh'
so
auf
Ihr
weisses
Hemd
I'm
such
a
fan
of
your
white
shirt
Hello,
Mr.
President
Hello,
Mr.
President
Regieren
sie
auch
Disneyland
Do
you
also
govern
Disneyland
Alte
Herr'n
mit
Cowboy-Hüten
Old
men
in
cowboy
hats
Alte
Frau'n
mit
straffen
Titten
Old
women
with
tight
tits
Kleinkarierte
Freizeithosen
Checked
leisure
pants
Gute
Luft
gibt's
dort
in
Dosen
Good
air
comes
in
cans
Ist
doch
klar
- USA
...
It's
obvious
- USA
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Schilling, Armin Sabol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.