Текст и перевод песни Peter Schreier feat. Konrad Ragossnig - Im schönsten Wiesengrunde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im schönsten Wiesengrunde
В прекраснейшей долине
Im
schönsten
Wiesengrunde
В
прекраснейшей
долине
Ist
meiner
Heimat
Haus;
Дом
моей
родины
стоит;
Ich
zog
zur
Morgenstunde
Я
вышел
на
рассвете
Ins
Tal
hinaus.
В
долину
вниз.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Ich
zog
zur
Morgenstunde
Я
вышел
на
рассвете
Ins
Tal
hinaus.
В
долину
вниз.
Wie
Teppich
reich
gewoben
Как
ковёр,
богато
сотканный,
Steht
mir
die
Flur
zur
Schau:
Предстаёт
предо
мной
луг:
O
Wunderbild!
– und
oben
О,
чудо!
– и
вверху
Des
Himmels
Blau.
Небес
лазурь.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
O
Wunderbild!
– und
oben
О,
чудо!
– и
вверху
Des
Himmels
Blau.
Небес
лазурь.
Herab
von
sonn'ger
Halde
С
солнечного
склона
Ein
frischer
Odem
zieht;
Свежий
ветерок
веет;
Es
klingt
aus
nahem
Walde
Звучит
из
ближнего
леса
Der
Vögel
Lied.
Птичья
песня.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Es
klingt
aus
nahem
Walde
Звучит
из
ближнего
леса
Der
Vögel
Lied.
Птичья
песня.
Die
Blume
winkt
dem
Schäfer
Цветок
манит
пастуха
Mit
Farbenpracht
und
Duft;
Красотой
и
ароматом;
Den
Falter
und
den
Käfer
Бабочку
и
жука
Zu
Tisch
sie
ruft.
К
столу
зовёт.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Den
Falter
und
den
Käfer
Бабочку
и
жука
Zu
Tisch
sie
ruft.
К
столу
зовёт.
Das
Bächlein
will
beleben
Ручей
желает
оживить
Den
heimlich
trauten
Ort;
Тайное,
укромное
место;
Da
kommt's
durch
Wiesen
eben
Течёт
он
по
лугам
ровно
Und
murmelt
fort.
И
журчит.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Da
kommt's
durch
Wiesen
eben
Течёт
он
по
лугам
ровно
Und
murmelt
fort.
И
журчит.
Das
Fischlein
sonnt
sich,
munter
Рыбка
греется
на
солнце,
Schwimmts
auf
und
ab
im
Tanz:
Плавает
вверх
и
вниз
в
танце:
Rings
blinken
tausend
Wunder
Вокруг
сверкают
тысячи
чудес
Im
Sonnenglanz.
В
солнечном
блеске.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Rings
blinken
tausend
Wunder
Вокруг
сверкают
тысячи
чудес
Im
Sonnenglanz.
В
солнечном
блеске.
Wie
schön
der
Knospen
Springen,
Как
прекрасно
распускание
почек,
Des
Taus
Kristall
im
Licht;
Росы
кристалл
в
свете;
Wollt
ich
es
alles
singen
–
Хотел
бы
я
всё
это
воспеть
–
Ich
könnt'
es
nicht!
Но
не
могу!
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Wollt
ich
es
alles
singen
–
Хотел
бы
я
всё
это
воспеть
–
Ich
könnt'
es
nicht!
Но
не
могу!
Kommt,
kommt,
der
Tisch
der
Gnaden
Идите,
идите,
стол
благодати
Winkt
reichlich
überall;
Манит
щедро
повсюду;
Kommt,
all'
seid
ihr
geladen
Идите,
все
вы
приглашены
Ins
stille
Tal!
В
тихую
долину!
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Kommt,
all'
seid
ihr
geladen
Идите,
все
вы
приглашены
Ins
stille
Tal!
В
тихую
долину!
Wie
froh
sind
da
die
Gäste,
Как
радостны
там
гости,
Da
ist
nicht
Leid
und
Klag;
Там
нет
горя
и
жалоб;
Da
wird
zum
Friedensfeste
Там
каждый
день
становится
Ein
jeder
Tag.
Праздником
мира.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Da
wird
zum
Friedensfeste
Там
каждый
день
становится
Ein
jeder
Tag.
Праздником
мира.
Wie
sieht
das
Aug
so
helle
Как
ясно
видит
глаз
Im
Buche
der
Natur;
В
книге
природы;
Der
reinsten
Freuden
Quelle
Источник
чистейшей
радости
Springt
aus
der
Flur.
Бьёт
из
луга.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Der
reinsten
Freuden
Quelle
Источник
чистейшей
радости
Springt
aus
der
Flur.
Бьёт
из
луга.
Hier
mag
das
Herz
sich
laben
Здесь
может
сердце
усладиться
Am
ew'gen
Festaltar;
У
вечного
алтаря
праздника;
Kommt,
bringet
Opfergaben
Идите,
приносите
дары
Mit
Jubel
dar!
С
ликованием!
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Kommt,
bringet
Opfergaben
Идите,
приносите
дары
Mit
Jubel
dar!
С
ликованием!
Müßt'
aus
dem
Tal
ich
scheiden
Если
бы
мне
пришлось
покинуть
долину,
Wo
alles
Lust
und
Klang,
Где
всё
– восторг
и
звучание,
Das
wär
mein
herbstes
Leiden
Это
было
бы
моей
осенней
скорбью,
Mein
letzter
Gang.
Моим
последним
путешествием.
Dich,
mein
stilles
Tal,
Тебя,
моя
тихая
долина,
Grüß
ich
tausendmal!
Приветствую
я
тысячу
раз!
Das
wär
mein
herbstes
Leiden
Это
было
бы
моей
осенней
скорбью,
Mein
letzter
Gang.
Моим
последним
путешествием.
Sterb'
ich
– in
Tales
Grunde
Умру
я
– в
глубине
долины
Will
ich
begraben
sein;
Хочу
быть
похороненным;
Singt
mir
zur
letzten
Stunde
Спойте
мне
в
последний
час
Beim
Abendschein:
При
вечернем
свете:
Dir
mein
stilles
Tal,
Тебе,
моя
тихая
долина,
Gruß
zum
letzten
Mal!
Прощальный
привет!
Singt
mir
zur
letzten
Stunde
Спойте
мне
в
последний
час
Beim
Abendschein.
При
вечернем
свете.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.