Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idomeneo, re di Creta, K. 366: "Non Temer, amato bene"
Идоменей, царь Критский, K. 366: "Не бойся, любимая"
Non
temer,
amato
bene,
per
te
sempre
il
cor
sarà
Не
бойся,
любимая,
сердце
моё
навек
твоё
Più
non
reggo
già
tante
pene,
l'alma
mia
mancando
va
Я
вынести
не
могу
страданий,
душа
покидает
меня
L'alma
mia
mancando
va
Душа
покидает
меня
Mancaaando
va
Покидает
меня
Tu
sospiri,
o
duol
funesto?
Ты
вздыхаешь,
о
рок
жестокий?
Pensa
almen,
pensa,
che
istante
è
questo
Подумай
хоть,
подумай,
какой
это
миг
Non
mi
posso,
oh
Dio,
spiegar
Не
могу
я,
о
Боже,
сказать
No,
ah,
non
mi
posso,
oh
Dio,
spiegar
Нет,
ах,
не
могу
я,
о
Боже,
сказать
Oh
Dio,
spiegar
О
Боже,
сказать
Non
temer,
amato
bene,
per
te
sempre
il
cor
sarà
Не
бойся,
любимая,
сердце
моё
навек
твоё
Stelle
barbare,
stelle
spietate,
perché
mai
tanto
rigor?
Звёзды
жестокие,
звёзды
безжалостные,
зачем
так
суровы?
Perché
mai
tanto
rigor?
Зачем
так
суровы?
Alme
belle
che
vedete
le
mie
pene
in
tal
momento
Прекрасные
души,
видящие
муки
мои
в
этот
миг
Dite
voi
se
qual
tormento
può
soffrir
un
fido
cor
Скажите,
какое
страданье
может
вынести
верное
сердце
Alme
belle,
dite
voi,
dite
voi
se
qual
Прекрасные
души,
скажите,
скажите,
какое
Tormento
può
soffrir
un
fido
cor
Страданье
может
вынести
верное
сердце
Dite
voi
se
qual
tormento
può
soffrir
un
fido
cor
Скажите,
какое
страданье
может
вынести
верное
сердце
Stelle
barbare,
stelle
spietate,
perché
mai
tanto
rigor?
Звёзды
жестокие,
звёзды
безжалостные,
зачем
так
суровы?
Perché
mai
tanto
rigor?
Зачем
так
суровы?
Alme
belle
che
vedete
le
mie
pene
in
tal
momento
Прекрасные
души,
видящие
муки
мои
в
этот
миг
Dite
voi
se
qual
tormento
può
soffrir
un
fido
cor
Скажите,
какое
страданье
может
вынести
верное
сердце
Dite
voi
se
qual
tormento
può
soffrir
un
cor,
un
fido
cor
Скажите,
какое
страданье
может
вынести
сердце,
верное
сердце
Dite
voi
se
qual
tormento
può
soffrir
Скажите,
какое
страданье
может
вынести
Un
fido
cor,
può
soffrir
un
fido
cor
Верное
сердце,
может
вынести
верное
сердце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K. 527: "Il mio tesoro intanto" (Live)
2
Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K. 527: "Dalla sua pace" (Live)
3
St. Matthew Passion, BWV 244: No. 26: "Ich will bei meinem Jesu wachen" with Chorus: "So schlafen unsre Sünden ein"
4
ミサ曲 ロ短調 BWV232: アリア:主の御名によりて来る者は幸いなり
5
Idomeneo, re di Creta, K. 366: "Non Temer, amato bene"
6
Die Entführung aus dem Serail, K.384 / Act 2: 歌劇《後宮からの誘拐》-「喜びの涙が流れるとき」(ベルモンテ)
7
Giulio Cesare in Egitto HWV 17: No. 12: "Cara speme, questo core tu cominci"
8
St. Matthew Passion, BWV 244: No. 41: "Geduld! Wenn mich falsche Zungen Stechen"
9
Giulio Cesare in Egitto HWV 17: No. 5: "Svegliatevi nel core"
10
メサイア: 「谷はすべて高くされ」
11
メサイア: 「シオンの丘を慰めよ、と、あなたたちの神は言われる」
12
Lucio Silla, K. 135: No. 10: "Il desio di vendetta"
13
6 Lieder, Op. 15: 5. Das Röschen, J. 67
14
歌劇《コジ・ファン・トゥッテ》: 第17曲 アリア:「我らが恋人のやさしい息吹は」 (Live)
15
Requiem, Op. 5 (Grande Messe des Morts): 9. Sanctus
16
Wachet auf, ruft uns die Stimme, Cantata BWV 140: 4. "Zion hört die Wächter singen"
17
Ich steh an deiner Krippen hier, BWV 469
18
La Clemenza Di Tito, K. 621: "Se All'impero"
19
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: "Konstanze, dich wiederzusehen" - "O wie ängstlich, o wie feurig"
20
Neue Liebeslieder Waltzer, Op.65 - Verses From "Polydora": 10. Ich kose süss mit der und der
21
Liebeslieder-Walzer, Op.52 - Verses From "Polydora": 17. Nicht wandle, mein Licht, dort aussen
22
Die Entführung aus dem Serail, K. 384: "Ich baue ganz auf deine Stärke"
23
O Jesulein süß, o Jesulein mild, BWV 493
24
Die Jahreszeiten - Hob. XXI:3 / Der Sommer: No.13 Kavatine: "Dem Druck erlieget"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.