Текст и перевод песни Petit Denis - Maman merci
Maman merci
Thank You, Mother
Ce
morceau
est
dédié
à
toutes
les
mères.
This
song
is
dedicated
to
all
mothers.
En
particulier
à
ma
mère
chérie.
Especially
to
my
dear
mother.
Big
respect
MAMAN.
Big
respect,
MOM.
J'ai
tellement
vécu
dans
le
noir.
I
have
lived
in
darkness
for
so
long.
Que
j'ai
besoin
de
ta
lumière
MAMAN.
That
I
need
your
light,
MOM.
Trop
de
coup
mystiques
m'ont
rendu
parano
MAMAN.
Too
many
mystical
blows
have
made
me
paranoid,
MOM.
J'ai
plus
d'amour
dans
le
coeur,
Je
ne
vie
que
d'espoir
MAMAN.
I
have
no
more
love
in
my
heart,
I
live
only
on
hope,
MOM.
J'ai
vraiment
déconné
MAMAN.
I've
really
messed
up,
MOM.
J'aimerais
tellement
collé
les
morceaux
du
verre
j'ai
brisé
MAMAN.
I
would
love
to
glue
the
pieces
of
the
glass
I
broke,
MOM.
Ce
morceau
est
dédié
à
ma
propre
mère
parce
que
tout
le
monde
entier
se
disait
que
ce
fils
là
on
ne
sait
pas
d'où
il
vient
mais
il
tue,
pourtant
j'ai
une
mère
a
qui
j'ai
fais
du
mal.
This
song
is
dedicated
to
my
own
mother
because
everyone
used
to
say
that
this
son,
we
don't
know
where
he
came
from,
but
he's
a
killer,
yet
I
have
a
mother
who
I've
hurt.
Et
devant
toute
la
cote
d'ivoire
et
devant
tout
le
monde
entier
elle
s'est
présenté
à
la
télévision,
Elle
a
dit
ce
fils
a
deux
ans
il
m'a
quitté
pour
venir
à
Abidjan
en
me
laissant
au
village.
And
in
front
of
the
whole
Ivory
Coast
and
in
front
of
the
whole
world,
she
appeared
on
television,
She
said
this
son
left
me
when
he
was
two
years
old
to
come
to
Abidjan,
leaving
me
in
the
village.
Aujourd'hui
quel
age
il
a,
Je
ne
sais
meme
pas.
Today,
how
old
is
he,
I
don't
even
know.
On
parle
de
denco
ici
de
klouaté
par
la
mais
sachant
que
c'est
mon
fils
le
voyant
pas
physiquement.
People
talk
about
denco
here,
about
klouaté
there,
but
knowing
that
he's
my
son,
not
seeing
him
in
person.
Arrivée
à
la
télé
parce
que
vraiment
j'ai
vécu
dans
le
noir.
Arrived
on
TV
because
I
really
lived
in
the
dark.
Elle
a
versé
de
l'eau
pour
dire
mon
fils
désormais
c'est
fini
tes
malheurs.
She
poured
out
water
to
say
my
son,
henceforth
your
misfortunes
are
over.
Parce
que
celle
qui
t'a
mise
au
monde,
Celle
d'où
tu
viens
de
ses
entrailles
quand
elle
parle
c'est
confirmé.
Because
the
one
who
gave
birth
to
you,
The
one
you
came
from
her
womb
when
she
speaks,
it
is
confirmed.
Alors
dis
à
Blaise
le
seul
que
désormais
c'est
confirmé.
So
tell
Blaise
the
only
one
that
henceforth
it
is
confirmed.
C'est
DENCO
capitaine
El
Capo.
It
is
DENCO
captain
El
Capo.
Maman
y'a
foy.
Mom,
I
have
faith.
J'vais
pas
trop
couman,
après
ma
mère
je
dedie
ce
morceau
à
celle
qui
est
ma
deuxième
mère
Kone
Mariam
Merci
bébé.
I'm
not
going
to
say
much,
after
my
mother
I
dedicate
this
song
to
the
one
who
is
my
second
mother
Kone
Mariam
Thank
you
baby.
Pendant
que
d'autres
m'ont
rejeté
tu
m'as
Sri.
While
others
rejected
me,
you
embraced
me.
Et
toi
et
moi
on
est
Sri
y'a
foy.
And
you
and
I
are
embraced,
I
have
faith.
Freddy
Assogba...
Freddy
Assogba...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: freddy assogbah
Альбом
El Capo
дата релиза
05-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.