Petos - Karibian Piraatti - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Petos - Karibian Piraatti




Karibian Piraatti
Карибский Пират
Täl toleranssil juopuminen käy päivätyöstä,
С этой терпимостью пьянство становится работой,
Siis parempi starttaa heti
Так что лучше начать сразу,
Ku on selvinny reptaalien yöstä.
Как только очухался после ночи рептилий.
Työläst ois lähtee lastaan
Трудновато отправляться,
Mitään turhii lavoi paattin,
Не нагрузив баркас,
Oluesta ei päihdy,
От пива не пьянеешь,
Sijoitan karibian piraattiin.
Вкладываюсь в карибского пирата.
Pikimustaa lasis,
Черный, как смоль, в стакане,
Ja vanilijakokis-blandis.
И ванильно-кока-кольная смесь.
Vittuun klubiskene,
К черту клубную сцену,
Mun kämppä on mun kantis.
Моя квартира мой кабак.
Kestääks kanttis saapuu
Выдержит ли мой кабак
Makaaberiin palaveriin?
Прибытие на макабрическое собрание?
Messis random-retkuja,
Куча случайных отбросов,
Ei yhtäkään oikeet kaverii.
Ни одного настоящего друга.
Ja sielt kutsuu jo kapteeni,
И вот уже зовет капитан,
Ja mieli pitäis jo täs vaiheessa
А разум уже на этом этапе
Asettaa karanteeniin.
Стоило бы поместить в карантин.
Hilpeitä puheenaiheita,
Веселые темы для разговора,
Kuten esim: "kuka kuoli".
Например: "кто умер".
Tunnelma on synkkä
Атмосфера мрачная,
Ku natsin peräsuoli.
Как прямая кишка нациста.
Mut depressiot väistyy jo
Но депрессия уже отступает,
Ku kippari tarttuu ruoriin,
Когда шкипер берется за штурвал,
Kolikon kääntöpuoli
Обратная сторона медали
On sit ens viikon huoli.
это заботы следующей недели.
Yritä täs nyt sit skrivaa
Попробуй-ка тут написать
Jotain viihdyttävii läppii,
Какие-нибудь забавные шутки,
Täl iäl ei voi ku ihmetellä
В таком возрасте только и остается удивляться,
Et mitä vittuu on "rata-räppi"?
Что за хрень такой "рата-рэп"?
On normaalii et Morganista tulee More-Godi,
Нормально, что из Моргана получается Мор-Бог,
Mut jos löytyy vastalääke,
Но если есть противоядие,
Löytyy myös taistelumoraali -
Есть и боевой дух
Siis toka päivä, ja uus nollaseiska
То есть второй день, и новый ноль-семь
Ottaa taloudellisesti koville,
Бьет по карману,
Mut ku hiki ja kusi dunkkaa
Но когда пот и моча уже отдают
Jo valmiiks rommille,
Ромом,
Voin esittää et jollain verukkeella
Могу притвориться, что под каким-нибудь предлогом
Jään jopa omille.
Останусь на своих.
Ja asetan panokseni taas alkoholille.
И снова ставлю на алкоголь.
En vaivaudu edes kusettaan itteeni,
Даже не удосуживаюсь врать,
Kaikki selitykset se on kuullu.
Все отмазки он уже слышал.
("... Sillä se lähtee millä se on tullu ...")
("... Клин клином вышибают ...")
Onks täs enää mitään mieltä?
Есть ли в этом еще какой-то смысл?
Suu vaahdossa niellä tulilientä,
С пеной у рта глотать огненную воду,
Kunnes sopertaa jotain kädellisille
Пока не начнешь бормотать что-то на
Tuntematont kieltä.
Неизвестном приматам языке.
Käytökselle ja hygienialle
Поведению и гигиене
Otettu mallii lastentarhast,
Позаимствовали пример из детского сада,
Ilmapiiri täyttyy
Атмосфера наполняется
Narsismista ja vainoharhast,
Нарциссизмом и паранойей,
Viattomiin kohdistuvasta
Насмешками и злобой,
Pilkasta ja ivast.
Направленными на невинных.
Se aika illast ku akka painuu
Вот и вечер, когда жена сваливает,
Ovet paukkuen vittuun himast.
Хлопая дверью, из дома.
Ei tääl tingitä jo valmiiks
Тут не торгуются, и так уже
Matalalle asetetusta rimast,
Низко задрана планка,
Ryyppäys on ollu jo vuosii kaukana
Пьянство уже много лет как далеко
Sosiaalisesta ja kivast.
От социального и приятного.
Riittää et kapteeni tietää kurssin.
Достаточно, что капитан знает курс.
Sen verran syvil vesil,
Воды настолько глубоки,
Et alla ennemminki sukellusvene ku huvipursi.
Что внизу скорее подводная лодка, чем прогулочная яхта.
Kaksneljä-Alepast ykköst,
Из круглосуточного "Алкомаркета" номер один,
Rullakebabit rinnuksil,
Шаурма на груди,
Oon taas alentunu paskasakin tasolle,
Я снова опустился до уровня дерьма,
Mut vittuuks siit - oon Morganeis!
Но плевать я Морганэйс!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.