Текст и перевод песни Petr Hapka feat. Michal Horacek - Berná mince
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
hvězdář
jménem
Kepler
ti
odkázal
svůj
snář.
The
astronomer
Kepler
left
you
his
dream
book.
A
Galileo
brejle
a
Shakespeare
kalamář.
And
Galileo
his
glasses
and
Shakespeare
his
inkwell.
A
z
Picassova
plátna
se
šklebí
tvoje
tvář.
And
from
Picasso's
canvas,
your
face
grins.
Sám
na
sebe
se
díváš.
You
look
at
yourself.
Ten
Picasso
holt
uhád,
co
já
tak
dobře
vím.
That
Picasso
guesses
what
I
know
so
well.
Jak
rád
bys
vším
už
praštil.
Jo,
namouduši
vším.
How
much
you'd
like
to
chuck
it
all.
Yes,
everything.
Tvým
čelem
táhnou
vrásky
jak
vědmy
povětřím.
Wrinkles
draw
on
your
brow
like
witches
through
the
air.
Ne,
ty
si
nezazpíváš.
No,
you
won't
sing.
To's
přitom
dostal
zpěvník
andělů
na
kůru.
You
were
given
a
songbook
from
the
angels
for
the
choir.
Jsi
na
vrcholu
slávy,
a
proto
v
ažuru.
You're
at
the
pinnacle
of
glory,
and
therefore
in
the
azure.
A
přesto
pod
tvou
kůží,
jak
pilous
pod
kůru,
And
yet
under
your
skin,
like
fuzz
under
bark,
Se
usadila
tíseň.
Dwell
sadness.
Teď
před
zrcadlem
ptáš
se,
zda
jsi
to
ještě
ty.
Now
in
front
of
the
mirror,
you
ask
if
it's
still
you.
A
nebo
někdo
jiný,
v
tvém
těle
zakletý.
Or
someone
else,
trapped
in
your
body.
Ten
nevítaný
cizák
se
vetřel
před
léty.
That
unwelcome
stranger
crept
in
years
ago.
A
roztáh
se
jak
plíseň.
And
spread
like
mold.
To
pískle
ve
tvé
líhni
je
příští
Ohnivák.
That
chirping
in
your
nest
is
the
next
firebird.
A
ty
mu
sháníš
larvy
a
sidol
na
zobák.
And
you're
finding
him
grubs
and
Sidol
for
his
beak.
A
přesto
valem
chřadne,
jak
obyčejnej
pták.
And
yet
he's
withering
away,
like
an
ordinary
bird.
Ach,
co
mu
asi
schází?
Ah,
what
might
he
be
missing?
Co
scházelo
tvým
dcerám?
Proč
řekly,
že
jsi
lhář?
What
did
your
daughters
miss?
Why
did
they
say
you
were
a
liar?
Dnes
v
pohraničí
učí
jak
zvládnout
slabikář.
Today
on
the
border,
they
teach
how
to
master
the
alphabet.
A
místní
lidé
tvrdí,
že
matná
svatozář
And
the
locals
say
that
a
dim
halo
Je
ve
tmě
doprovází.
Accompanies
them
in
the
dark.
Proč
pořád
zapomínáš,
co
řek
ti
rabbi
Löw?
Why
do
you
keep
forgetting
what
rabbi
Löw
said?
Že
úspěch
plodí
úspěch,
jenomže
krev
je
krev.
That
success
breeds
success,
but
blood
is
blood.
Běž,
dej
mu
kámen
na
hrob.
Snad
zmírníš
jeho
hněv.
Go,
put
a
stone
on
his
grave.
Maybe
you'll
appease
his
anger.
Snad
ještě
vyslyší
tě.
Maybe
he'll
still
hear
you.
Snad
z
tebe
nějak
sejme
to
břímě
těžkých
vin.
Maybe
he'll
take
some
of
that
burden
of
heavy
sins
off
you.
Snad
řekne
"Ty
jsi
čistej.
To
všechno
heroin."
Maybe
he'll
say
"You're
pure.
It's
all
heroin."
Máš
před
očima
jehly.
Ty
schovával
tvůj
syn.
You
have
needles
in
front
of
your
eyes.
Your
son
hid
them.
Byl
sotva
víc,
než
dítě.
He
was
barely
more
than
a
child.
Jsem
v
budce
bez
střechy
a
po
pás
ve
sněhu.
I'm
in
a
booth
without
a
roof
and
waist-deep
in
snow.
A
v
dlani
minci,
kterou
už
stáhli
z
oběhu.
And
in
my
hand
is
a
coin
that's
been
withdrawn
from
circulation.
Tvůj
homunkulus
v
láhvi
se
příliš
nepoved.
Your
homunculus
in
the
bottle
didn't
turn
out
very
well.
Má
tvoje
prázdný
oči
a
nevzruší
ho
svět.
He
has
your
empty
eyes
and
the
world
doesn't
excite
him.
A
neokouzlí
vášeň,
s
níž
zaprášený
květ
And
he
won't
be
captivated
by
the
passion
with
which
a
dusty
flower
Se
věčně
dere
vzhůru.
Forever
strives
upward.
Tvá
jedenáctá
žena
je
týdny
nezvěstná.
Your
eleventh
wife
has
been
missing
for
weeks.
Už
jak
těch
deset
před
ní
poušť
ve
tvém
srdci
zná.
Just
like
those
ten
before
her,
the
desert
in
your
heart
knows.
Tu
pustinu,
co
zebe
a
kterou
halí
tma
That
wasteland
that
chills
and
that
darkness
shrouds
Jak
rubáš
noční
můru.
Like
a
shroud
of
a
nightmare.
Máš
zuby
jako
orloj
a
tvář
jak
velekněz.
You
have
teeth
like
a
clock
and
a
face
like
a
high
priest.
A
sílu
jako
mamut
a
výdrž
jako
běs.
And
strength
like
a
mammoth
and
endurance
like
a
demon.
Jen
hromsky
těžká
víčka
bys
dlouho
neunes.
Only
your
thunderously
heavy
eyelids
you
wouldn't
bear
for
long.
My
dva
to
přece
víme.
We
both
know
it.
Vždyť
naši
první
fotku
nám
pořídil
Jan
Hus.
After
all,
Jan
Hus
took
our
first
photo.
Řek
"Hochu
jenom
láska
tu
stojí
za
pokus!
He
said
"Boy,
only
love
is
worth
the
risk!
A
bez
ní
celá
věda
je
pekelníkův
trus.
And
without
it,
all
science
is
the
devil's
dung.
Jen
v
lásce
pravda
dříme."
Only
in
love
does
truth
slumber."
Jsme
v
budce
bez
střechy
a
po
pás
ve
sněhu.
We're
in
a
booth
without
a
roof
and
waist-deep
in
snow.
Svíráme
minci,
kterou
stáhli
z
oběhu.
We're
holding
a
coin
that's
been
withdrawn
from
circulation.
Snad
přišla
chvíle,
kdy
ti
zavolám
Perhaps
the
time
has
come
when
I'll
call
you
A
oslovím
tě
hlasem
z
minula.
And
address
you
with
a
voice
from
the
past.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.