Текст и перевод песни Petr Lüftner - Ty Jsi To Ústí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ty Jsi To Ústí
Ты - это Усти
A
nevadí
mi,
že
tě
zničili,
И
меня
не
волнует,
что
тебя
разрушили,
Protože
já
tě
stejně
miluju,
Ведь
я
всё
равно
тебя
люблю,
Tvoji
krásu
prachem
zadusili,
Твою
красоту
пылью
задушили,
Ale
já
si
tě
dle
sebe
maluju.
Но
я
тебя
по-своему
рисую.
Jenomže
vadí
mi,
že
tě
ničej
dál,
Только
вот
меня
волнует,
что
тебя
губят
дальше,
A
tak
rád
by
jsem
tomu
záraz
vzdal,
И
так
хочется
этому
положить
конец,
Krásu
tu
srovnávaj
se
zemí,
Красоту
сравнивают
с
землей,
A
jenom
krychle
stavěj,
zdá
se
mi.
И
только
кубы
строят,
кажется
мне.
Jó
Ústí,
ty
jsi
to
Ústí
nad
Labem,
Ах,
Усти,
ты
- это
Усти-над-Лабем,
Přijdem
a
zhasnem
a
trošičku
si
nakradem,
Придем,
погасим
свет
и
немного
украдем,
Z
tohohle
města
na
severu
Čech,
Из
этого
города
на
севере
Чехии,
Místama
až
zastaví
se
dech.
Местами
аж
дух
захватывает.
Á
Ústí,
ty
jsi
to
Ústí
nad
Labem,
Эх,
Усти,
ты
- это
Усти-над-Лабем,
Kde
velí
chamtivost
a
s
blbostí
jsou
základem,
Где
жадность
правит
бал,
а
глупость
- её
основа,
Demolice
nenesoucí
žádnou
ztrátu,
Снос,
не
несущий
никакой
потери,
Bylo
by
odstřelení
magistrátu.
Был
бы
снос
магистрата.
Protože
do
hrudi
tam
každej
novej
tluče
se,
Ведь
каждый
новый
в
грудь
себя
бьет,
Jaký
změny
nám
asi
přinese,
Какие
перемены
он
нам
принесет,
Pak
tichý
čekání
a
zjevný
nicnedělání,
Потом
тихое
ожидание
и
явное
безделье,
Nakonec
stejnym
parazitem
stane
se.
В
итоге
таким
же
паразитом
станет.
S
velikou
vidinou
proměněnou
pak
na
jinou,
С
великим
видением,
превращенным
затем
в
другое,
Mít
hlavně
pro
sebe
stane
se
stejnou
zplodinou,
Иметь
всё
для
себя
станет
такой
же
мерзостью,
Je
to
furt
dokola,
kdo
tu
má
peníze
má
moc,
Это
всё
по
кругу,
кто
здесь
имеет
деньги,
тот
имеет
власть,
A
zbylejm
ústečákům
přeje
dobrou
noc.
А
остальным
жителям
Усти
желает
спокойной
ночи.
Jó
Ústí,
ty
jsi
to
Ústí
nad
Labem,
Ах,
Усти,
ты
- это
Усти-над-Лабем,
Přijdem
a
zhasnem
a
trošičku
si
nakradem,
Придем,
погасим
свет
и
немного
украдем,
Z
tohohle
města
na
severu
Čech,
Из
этого
города
на
севере
Чехии,
Místama
až
zastaví
se
dech.
Местами
аж
дух
захватывает.
Á
Ústí,
ty
jsi
to
Ústí
nad
Labem,
Эх,
Усти,
ты
- это
Усти-над-Лабем,
Kde
velí
chamtivost
a
s
blbostí
jsou
základem,
Где
жадность
правит
бал,
а
глупость
- её
основа,
Demolice
nenesoucí
žádnou
ztrátu,
Снос,
не
несущий
никакой
потери,
Bylo
by
odstřelení
magistrátu.
Был
бы
снос
магистрата.
Ani
mi
nevadí
ten
smog
a
výpary
z
chemičky,
Меня
даже
не
волнует
смог
и
выбросы
с
химзавода,
Spíš
divný
fontány,
kýče
a
drahý
lavičky,
Скорее
странные
фонтаны,
безвкусица
и
дорогие
лавочки,
Co
seděj
v
městskym
parku
napevno
přibitý
k
zemi,
Что
сидят
в
городском
парке,
намертво
прибитые
к
земле,
Pro
jistotu
aby
nebyly
odcizeny.
На
всякий
случай,
чтобы
не
украли.
Jen
ať
je
vezmou
a
odnesou
je
sakra
daleko,
Пусть
их
заберут
и
унесут
куда
подальше,
S
nima
ty
kravaťáky,
jejich
fára
a
všecko
shnilý
to,
Вместе
с
этими
в
галстуках,
их
тачками
и
всей
этой
гнилью,
Co
si
tu
nepřejem
co
degraduje
městu
tvář.
Что
нам
тут
не
нужна,
что
уродует
лицо
города.
Aspoň
tak
s
procenta
mu
zase
vrátit
jeho
zašlou
zář.
Хотя
бы
так
на
процент
вернуть
ему
былую
славу.
A
než
opět
vyrostou
nový
pak
prázdný
hotely,
А
прежде
чем
снова
вырастут
новые
пустые
отели,
A
další
městský
prachy
zmiznou
někde
v
prdeli,
И
очередные
городские
деньги
исчезнут
где-то
к
чертям,
Abyste
viděli,
jak
moudrý
jste
velice,
Чтобы
вы
увидели,
какие
вы
мудрые,
Nasedněte
na
sedmapadinu
navštivte
Předlice.
Садитесь
на
"семерку"
и
посетите
Пшедлице.
Jenže
na
to
odvahu
vy
pobrat
nedovedete,
Только
на
это
вы
смелости
не
наберетесь,
Aby
bylo
jasno,
jak
tu
skutečně
vládnete,
Чтобы
стало
ясно,
как
вы
здесь
на
самом
деле
правите,
Tendry
a
zakázky
našly
si
zvláštní
obkliku,
Тендеры
и
заказы
нашли
себе
особый
обходной
путь,
Nikdo
nic
neřeší,
nikdo
nic
nemá
na
triku.
Никто
ничего
не
решает,
никто
ни
в
чем
не
виноват.
Jó
Ústí,
ty
jsi
to
Ústí
nad
Labem,
Ах,
Усти,
ты
- это
Усти-над-Лабем,
Přijdem
a
zhasnem
a
trošičku
si
nakradem,
Придем,
погасим
свет
и
немного
украдем,
Z
tohohle
města
na
severu
Čech,
Из
этого
города
на
севере
Чехии,
Místama
až
zastaví
se
dech.
Местами
аж
дух
захватывает.
Á
Ústí,
ty
jsi
to
Ústí
nad
Labem,
Эх,
Усти,
ты
- это
Усти-над-Лабем,
Kde
velí
chamtivost
a
s
blbostí
jsou
základem,
Где
жадность
правит
бал,
а
глупость
- её
основа,
Demolice
nenesoucí
žádnou
ztrátu,
Снос,
не
несущий
никакой
потери,
Bylo
by
odstřelení
magistrátu.
Был
бы
снос
магистрата.
Opravy
spravenýho,
rekonstrukce
novýho,
Ремонты
отремонтированного,
реконструкции
нового,
Výstavby
architektonicky
nezákonnýho,
Строительство
архитектурно
незаконного,
Rušení
funkčního,
bourání
historickýho,
Уничтожение
функционального,
снос
исторического,
Prodeje
tradičního,
neřešení
nutnýho.
Продажа
традиционного,
игнорирование
необходимого.
To
všechno
zvládne
se,
a
potom
všemu
směje
se,
Всё
это
провернется,
а
потом
всему
этому
смеется,
Blb
z
volebního
plakátu,
říkajíc
to
já
makám
tu.
Дурак
с
предвыборного
плаката,
говоря:
"Это
я
тут
работаю".
Bohužel
tak
to
je,
tak
to
tu
funguje,
К
сожалению,
так
оно
и
есть,
так
здесь
всё
работает,
řikám
si
kdy
už
se
konečně,
něco
zpunktuje.
Думаю,
когда
же
наконец
что-то
изменится.
Jó
Ústí,
ty
jsi
to
ústí
nad
Labem,
Ах,
Усти,
ты
- это
Усти-над-Лабем,
Přijdeme
ke
korýtku
a
pořádně
se
nadlabem,
Придем
к
кормушке
и
как
следует
наедимся,
Především
tu
chceme
být
napořád
a
nastále,
Прежде
всего,
мы
хотим
быть
здесь
всегда
и
постоянно,
Do
městský
kasy
uděláme
díru
jako
na
skále
В
городской
казне
проделаем
дыру,
как
в
скале.
Mariánský,
kterou
už
stejně
vytěžej,
Марианскую,
которую
всё
равно
выработают,
Zmizne
nám
dominanta,
je
to
fuk,
roky
dál
poběžej,
Исчезнет
наша
доминанта,
неважно,
годы
дальше
побегут,
Jen
aby
nám
nevyčítaly
další
generace,
Лишь
бы
нам
не
упрекали
будущие
поколения,
že
tenkrát
neproběhla
ústecká
defenestrace.
Что
тогда
не
состоялась
Устецкая
дефенестрация.
Těžko
pak
tuhletu
současnost
kyselou,
Тяжело
потом
эту
кислую
современность,
Proměnit
v
nějakou
jinou
sloku
veselou,
Превратить
в
какую-то
другую,
веселую
строку,
Nezmůžu
téměř
nic,
nemůžu
teď
udělat
víc,
Не
могу
почти
ничего,
не
могу
сейчас
сделать
больше,
Nežli
vás
poprosit
- táhněte
do
prčic.
Чем
попросить
вас
- проваливайте
к
чертям.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petr Lüftner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.