Nein, ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr weiter.
Věřila Pánu, věřila svým hlasům,
Sie glaubte an den Herrn, glaubte an ihre Stimmen,
Tu sílu záviděl ji snad každý muž.
Diese Kraft beneidete sie wohl jeder Mann.
Ty jsi ji vzal svobodu,
Du hast ihr die Freiheit genommen,
Vzal jsi ji lásku, krásu,
Nahmst ihr Liebe, Schönheit,
Vzal jsi ji hlasy.
Nahmst ihr die Stimmen.
Neslyší je už.
Sie hört sie nicht mehr.
Ty mě znáš, neumím se rvát,
Du kennst mich, ich kann mich nicht schlagen,
Chtěl jsem jen žít a mit ji rád.
Ich wollte nur leben und sie lieben.
Proč mi to osud, proč mi to nedopřál,
Warum hat mir das Schicksal, warum hat es mir das nicht gegönnt,
Ne, já už nemužu, už nemužu dál.
Nein, ich kann nicht mehr, ich kann nicht mehr weiter.
Věřila Pánu, věřila svym hlasům.
Sie glaubte an den Herrn, glaubte an ihre Stimmen.
Tu silu zaviděl ji snad každy muž.
Diese Kraft beneidete sie wohl jeder Mann.
Ty jsi ji vzal svododu,
Du hast ihr die Freiheit genommen,
Vzal jsi ji lásku, krásu,
Nahmst ihr Liebe, Schönheit,
Vzal jsi ji hlasy.
Nahmst ihr die Stimmen.
Neslyši je už.
Sie hört sie nicht mehr.
Kdysi ji opustily, marná lidská snaha.
Einst verließen sie sie, vergebliches menschliches Bemühen.
La Hire, jsi zrádce, máš aspoň svého vraha.
La Hire, du bist ein Verräter, du hast wenigstens deinen Mörder.
Kdysi ji opustily, marná lidská snaha.
Einst verließen sie sie, vergebliches menschliches Bemühen.
La Hire, jsi zrádce, maš aspoň svého vraha.
La Hire, du bist ein Verräter, du hast wenigstens deinen Mörder.
Příště tě zabiju, já ušetřím tě dnes.
Nächstes Mal töte ich dich, heute verschone ich dich.
Měla tě přece ráda.
Sie mochte dich doch.
Byl jsi jak věrnej pes.
Warst wie ein treuer Hund.
Ty!
Du!
Nikdy jsi nebyl voják.
Warst niemals ein Soldat.
A když jsi viděl krev,
Und als du Blut sahst,
Utek jsi jak zajíc.
Bist du geflohen wie ein Hase.
Soudil korouhev.
Hast das Banner im Stich gelassen.
Kde jsou jeji svatí, ne, já jim nevěřil.
Wo sind ihre Heiligen, nein, ich glaubte ihnen nicht.
Když Burgunďan ji zajal. Tak já, se za ně bil.
Als der Burgunder sie gefangen nahm. Da habe ich für sie gekämpft.
Bylo to šilenstvi. Já jsem ji nezradil!
Es war Wahnsinn. Ich habe sie nicht verraten!
To já, ji varoval, ať věří sobě. Že z rukou nepřátel,
Ich war es, der sie warnte, sie solle sich selbst vertrauen. Dass aus den Händen der Feinde,
Jí hlasy nespasí, řekla, že do roka, prej stejně bude v hrobě. Měl jsem ji lip hlidat. Hlasy nehlasy.
Die Stimmen sie nicht retten werden, sie sagte, binnen eines Jahres, sei sie sowieso im Grab. Ich hätte sie besser bewachen sollen. Stimmen hin oder her.
Dovedla krále na trůn, měla se vrátit domů.
Sie brachte den König auf den Thron, sie hätte nach Hause zurückkehren sollen.
Zbláznil ses hlupáku, je válka u sta hromů.
Bist du verrückt geworden, Dummkopf, es herrscht Krieg, zum Teufel!
Mocní se spolčili, co když ji zabiji.
Die Mächtigen haben sich verschworen, was, wenn sie sie töten.
Ne, král ji zachraní. Své zemi nesmí škodit,
Nein, der König wird sie retten. Er darf seinem Land nicht schaden,
Zaplatí vykupné, musi ji osvobodit.
Er wird Lösegeld zahlen, muss sie befreien.
Dovedla krále na trůn. Měla se vrátit domů,
Sie brachte den König auf den Thron. Sie hätte nach Hause zurückkehren sollen,
Teď když jsme vyhrávali, je válka u sta hromů.
Jetzt, wo wir gewannen, es herrscht Krieg, zum Teufel!
Mocní se spolčili, co když ji zabiji.
Die Mächtigen haben sich verschworen, was, wenn sie sie töten.
Ne, král ji zachraní. Své zemi nesmi škodit,
Nein, der König wird sie retten. Er darf seinem Land nicht schaden,
Zaplati vykupné, musi ji osvobodit.
Er wird Lösegeld zahlen, muss sie befreien.
Zaplati vykupné, musi ji osvobodit.
Er wird Lösegeld zahlen, muss sie befreien.
ááá...
Aaaah...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.