Petr Muk feat. Lucie Bílá - Valcik - перевод текста песни на немецкий

Valcik - Petr Muk feat. Lucie Bíláперевод на немецкий




Valcik
Walzer
Řekni, než ukážu záda vám všem,
Sag, bevor ich euch allen den Rücken kehre,
Než valčík nám přestanou hrát.
Bevor der Walzer für uns aufhört zu spielen.
Proč myslíš, že by měl národ jásat?
Warum meinst du, dass die Nation jubeln sollte?
A vůbec smysl tu s tebou šaškovat?
Und hat es überhaupt Sinn, hier mit dir den Clown zu spielen?
Řekni mi, dříve než odkráčím středem,
Sag mir, bevor ich mitten hindurch gehe,
Chtěl bych v tom jasno mít.
Ich möchte darüber schon Klarheit haben.
Jak můžeš spásu nám hlásat,
Wie kannst du uns Erlösung verkünden,
Když nás, co se ozvem,
Wenn die von uns, die sich melden,
Jen řežou a tlučou tak dlouho, je klid?
Nur geschlagen und geprügelt werden, so lange, bis Ruhe ist?
Řekni, než uslyším houkat tvůj vlak,
Sag, bevor ich deinen Zug pfeifen höre,
Než se dálka vetře mezi nás.
Bevor die Ferne sich zwischen uns drängt.
Co jedna osůbka zmůže,
Was kann eine einzelne Person schon ausrichten,
Když pravidla hry zatím posvětil i čas.
Wenn die Spielregeln inzwischen sogar die Zeit geheiligt hat.
Řekni, než osedláš bujného oře,
Sag, bevor du dein feuriges Ross sattelst,
Jak nezklamat naděje tvé?
Wie ich deine Hoffnungen nicht enttäuschen kann?
Mně na záda vláda vlízt může.
Die Regierung kann mir gestohlen bleiben.
ručím především za svaté právo
Ich bürge vor allem für das heilige Recht
Svých descamisados na kouzelnou chvilku či dvě.
Meiner Descamisados auf einen magischen Moment oder zwei.
Je to k pláči, jak se zlo kolem nás vzmáhá.
Es ist zum Weinen, wie das Böse um uns herum erstarkt.
Vláda to nezvládá, vládnout se zdráhá.
Die Regierung schafft es nicht, sie zögert zu regieren.
Když se ctí se teda dál postoupit nedá, co zbývá?
Wenn man also mit Ehre nicht weiterkommt, was bleibt übrig?
Raději bych snad i spáchala hřích
Lieber würde ich vielleicht sogar eine Sünde begehen
Než se vzdát! Nač to skrývat?
Als aufzugeben! Wozu es verbergen?
Řekni, než vyhledám úrodný kraj,
Sag, bevor ich ein fruchtbares Land suchen werde,
Abych obnovil zdroje svých sil.
Um die Quellen meiner Kraft zu erneuern.
Jak můžeš nehledět dál než
Wie kannst du nicht weiterblicken als
Na horizont vzdálený jeden dva týdny
Bis zum Horizont, der ein, zwei Wochen entfernt ist,
A nemít svůj vysněný cíl?
Und kein erträumtes Ziel haben?
Teď dovol mi jednou se od srdce zasmát,
Erlaube mir nun, einmal von Herzen zu lachen,
Pak ke všem čertům si jeď.
Dann fahr meinetwegen zur Hölle.
Jen pověz mi, jestli to zvládneš.
Sag mir nur, ob du das schaffst.
Jak sama mám odvrátit globální krizi,
Wie soll ich allein eine globale Krise abwenden,
Když člověk svět plení a řešení není,
Wenn der Mensch die Welt plündert und es keine Lösung gibt,
I kdybych mohla žít do sta let?
Selbst wenn ich hundert Jahre leben könnte?
Je to k pláči, jak se zlo kolem nás vzmáhá.
Es ist zum Weinen, wie das Böse um uns herum erstarkt.
Systém se hroutí a řvát nepomáhá.
Das System bricht zusammen und Schreien hilft nicht.
Teď koukej se ztratit
Jetzt sieh zu, dass du verschwindest
A nezkoušej vrátit se zpátky.
Und versuch nicht, zurückzukommen.
Mám toho dost, jdi si vylejvat zlost do kanálu.
Ich habe genug davon, geh deine Wut im Abfluss auslassen.
Konec bálu!
Ende des Balls!
Ó, věčně kvést jako zahrada,
Oh, ewig blühen wie ein Garten,
Proč jen krása uvadá
Warum nur welkt meine Schönheit
Každý den víc? Ach. Všemohoucí,
Jeden Tag mehr? Ach. Allmächtiger,
Ptám se tě, nač jsi mi vůli dal,
Ich frage dich, wozu gabst du mir den Willen,
Když tělo nemůže dál.
Wenn mein Körper nicht mehr kann.
A jestli víš, kde je tvůj soucit?
Und ob du weißt, wo dein Mitleid ist?





Авторы: jirí bryan, bundon miles, timothy rice, andrew lloyd webber


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.