Petr Muk - Narek Prevoznika - перевод текста песни на немецкий

Narek Prevoznika - Petr Mukперевод на немецкий




Narek Prevoznika
Narek der Fährmann
Láká hora bílá, láká v širou dál,
Es lockt der weiße Berg, er lockt in weite Ferne,
Zlatý vítr v plachtách, se zas vrátí
Goldener Wind in den Segeln, bis er wiederkehrt,
Popluju v dál.
werde ich in die Ferne segeln.
Vál, potichu vál, sám, jsem tam jen stál.
Wehte, leise wehte, allein, stand ich nur da.
Přijdeš vystřídat,
Wirst du mich ablösen kommen,
Půl hradu ti dám.
die halbe Burg gebe ich dir.
Láká hora bílá, láká v širou dál,
Es lockt der weiße Berg, er lockt in weite Ferne,
Zlatý vítr v vál, když hrana zvoní
Goldener Wind wehte in ihm, als die Kante läutete,
Tys při mně nestál.
da standest du nicht bei mir.
Vál, potichu vál.
Wehte, leise wehte.
Sám jsem tam jen stál.
Allein stand ich nur da.
Přijdeš mně vystřídat, půl hradu Ti dám.
Wirst du mich ablösen kommen, die halbe Burg gebe ich Dir.
Kdysi, to je hodně dávno,
Einst, das ist schon sehr lange her,
Vrazili mi do ruky tohle veslo.
drückten sie mir dieses Ruder in die Hand.
Předtím jsem byl jenom král.
Zuvor war ich nur König.
Teď jsem sám, s touhle bárkou na moři,
Jetzt bin ich allein, mit diesem Kahn auf dem Meer,
A ty dálky, tak ty vůbec, no, prostě vůbec nelákají
und diese Weiten, die locken überhaupt nicht, nein, einfach überhaupt nicht.
Láká hora bílá, láká v širou dál,
Es lockt der weiße Berg, er lockt in weite Ferne,
čekám vítr v plachtách, se zas vrátí
ich warte auf den Wind in den Segeln, bis er wiederkehrt,
Popluju v dál.
werde ich in die Ferne segeln.
Vál, potichu vál.
Wehte, leise wehte.
Sám jsem tam jen stál.
Allein stand ich nur da.
Příjdeš vystřídat.
Wirst du mich ablösen kommen.
Půl hradu Ti dám
Die halbe Burg gebe ich Dir
Půl hradu Ti dám
Die halbe Burg gebe ich Dir
Půl hradu Ti dám...
Die halbe Burg gebe ich Dir...





Авторы: Michael Prostejovsky, Jiri Lahoda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.