Текст и перевод песни Petr Rezek - Budíky
Ráno,
když
má
člověk
vstávat
váhá
In
the
morning,
when
it's
time
to
get
up,
one
hesitates
A
dlouho
zdráhá,
si
spánek
vzít
And
hesitates
for
a
long
time,
to
take
sleep
Svádí
boje
krotí
čas
a
vůli
One
wages
battles,
tames
time
and
will
A
vždycky
v
půli
to
nechá
být
And
always
in
the
middle,
one
gives
up
Ráno,
zdá
se
dobou
příliš
časnou
Morning
seems
like
a
time
too
early
A
spáči
žasnou,
že
má
se
vstát
And
sleepyheads
are
amazed
that
they
have
to
get
up
Marně
však
si
hlavu
dekou
balí
But
it's
in
vain
that
they
wrap
their
heads
in
blankets
Když
ďáblík
malý
se
nechá
znát
When
the
little
devil
makes
himself
known
Ráno
je
chladivou
písní
Morning
is
a
cool
song
Ospalých
mladíků
Of
sleepy
youths
Ráno
začíná
písní
Morning
starts
with
a
song
Zvonících
budíků
Of
ringing
alarm
clocks
Správný
budík
snese
mráz
i
lázeň
A
good
alarm
clock
can
withstand
frost
and
bath
A
žádná
bázeň
ho
nesplaší
And
no
fear
will
scare
it
away
Rány
vydrží
i
pády
s
hůry
It
can
withstand
blows
from
above
during
the
night
A
noční
můry
jej
nesnáší
And
nightmares
hate
it
Správný
budík
budí
o
půl
páté
A
good
alarm
clock
wakes
you
up
at
half
past
four
Když
vstávat
máte
až
po
páté
When
you
have
to
get
up
at
five
past
five
Zvoní
tam
kam
si
ho
večer
dáte
It
rings
where
you
put
it
in
the
evening
Je
tím
co
znáte
i
neznáte
It
is
what
you
know
and
do
not
know
Je
věčně
blízký
i
cizí,
It
is
eternally
close
yet
foreign,
Slouží
i
popouzí
It
serves
yet
provokes
To
co
nám
do
snění
zmizí,
That
which
disappears
for
us
in
dreams,
Budíky
probouzí
Alarm
clocks
awaken
Ráno,
když
má
člověk
vstávat
váhá
In
the
morning,
when
it's
time
to
get
up,
one
hesitates
A
dlouho
zdráhá,
si
spánek
vzít
And
hesitates
for
a
long
time,
to
take
sleep
Svádí
boje
krotí
čas
i
vůli
One
wages
battles,
tames
time
and
will
A
vždycky
v
půli
to
nechá
být
And
always
in
the
middle,
one
gives
up
Ráno,
zdá
se
dobou
příliš
časnou
Morning
seems
like
a
time
too
early
A
spáči
žasnou,
že
má
se
vstát
And
sleepyheads
are
amazed
that
they
have
to
get
up
Marně
však
si
hlavu
dekou
balí
But
it's
in
vain
that
they
wrap
their
heads
in
blankets
Když
ďáblík
malý
se
nechá
znát
When
the
little
devil
makes
himself
known
Lá
lá
lá
lá
lá
lá
La
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
lá
lá
La
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
lá
lá
La
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
lá
lá
La
la
la
la
la
la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mauro paoluzzi, roberto vecchioni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.