Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If Came the Hour
Wenn die Stunde käme
If
came
the
hour,
if
came
the
day,
Wenn
die
Stunde
käme,
wenn
der
Tag
käme,
If
came
the
year,
when
you
went
away?
Wenn
das
Jahr
käme,
in
dem
du
fortgingst?
How
could
I
live,
I'd
surely
die,
Wie
könnte
ich
leben,
ich
würde
sicher
sterben,
What
would
life
be
if
you
said
'goodbye'?
Was
wäre
das
Leben,
wenn
du
'Lebwohl'
sagtest?
How
would
I
laugh,
how
could
I
love,
Wie
würde
ich
lachen,
wie
könnte
ich
lieben,
Could
I
believe
in
a
God
above?
Könnte
ich
an
einen
Gott
droben
glauben?
How
would
I
hope,
how
could
I
pray,
Wie
würde
ich
hoffen,
wie
könnte
ich
beten,
If
came
the
hour,
if
came
the
day?
Wenn
die
Stunde
käme,
wenn
der
Tag
käme?
But
you
are
here,
lying
beside
me;
Aber
du
bist
hier,
liegst
neben
mir;
I
watch
you
breathe,
each
rise
and
fall;
Ich
sehe
dich
atmen,
jedes
Heben
und
Senken;
Without
you
near,
then
there
would
be,
Ohne
dich
nah
bei
mir,
gäbe
es
dann,
Nothing
at
all.
Gar
nichts.
If,
in
this
world,
all
things
must
pass,
Wenn
in
dieser
Welt
alles
vergehen
muss,
And
we
must
raise
the
parting
glass,
Und
wir
das
Abschiedsglas
erheben
müssen,
No
words
would
ever
come,
what
could
I
say,
Keine
Worte
kämen
je,
was
könnte
ich
sagen,
If
came
the
hour,
if
came
the
day?
Wenn
die
Stunde
käme,
wenn
der
Tag
käme?
There'd
be
no
music
in
my
soul,
Es
gäbe
keine
Musik
in
meiner
Seele,
How
could
I
ever
dance
- no
"you"
to
hold?
Wie
könnte
ich
je
tanzen
- kein
"dich"
zum
Halten?
How
could
I
ever
hear
the
violin,
Wie
könnte
ich
je
die
Violine
hören,
There'd
be
no
song
I
could
ever
sing?
Es
gäbe
kein
Lied,
das
ich
je
singen
könnte?
But
you
are
here,
lying
beside
me;
Aber
du
bist
hier,
liegst
neben
mir;
I
watch
you
as
you
breathe,
each
rise
and
fall;
Ich
sehe
dich,
wie
du
atmest,
jedes
Heben
und
Senken;
Without
you
near,
then
there
would
be,
Ohne
dich
nah
bei
mir,
gäbe
es
dann,
Nothing
at
all.
Gar
nichts.
Now
you
awake,
the
dawn
sweeps
in,
Nun
wachst
du
auf,
die
Dämmerung
bricht
herein,
I
touch
your
mouth,
I
touch
your
skin;
Ich
berühre
deinen
Mund,
ich
berühre
deine
Haut;
How
would
I
ever
live,
if
you
should
Wie
könnte
ich
je
leben,
wenn
du
solltest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rolf U. Lovland, Brendan Graham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.