Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ultimo abbraccio
Die letzte Umarmung
Né
una
croce,
neanche
un
fiore
Weder
ein
Kreuz,
noch
eine
Blume
Solo
buio
e
umiditá
Nur
Dunkelheit
und
Feuchtigkeit
La
grazia
ch'era
stata
dei
corpi
Die
Anmut,
die
einst
den
Körpern
eigen
war
Ora
offende
i
ricordi
Beleidigt
nun
die
Erinnerungen
Trá
quei
sassi
laggiú
Zwischen
jenen
Steinen
dort
unten
É
per
colpa
di
un'
amore
Es
ist
die
Schuld
einer
Liebe
E
certo
umana
gelosia
Und
gewiss
menschlicher
Eifersucht
Il
sole
tenta
invano
di
entrare
Die
Sonne
versucht
vergeblich
einzudringen
Coi
raggi
a
scaldare
quel
triste
tempio
Mit
Strahlen,
um
jenen
traurigen
Tempel
zu
wärmen
Solo
pietá
in
quello
scomposto
abbraccio,
niente
piú
Nur
Mitleid
in
jener
ungeordneten
Umarmung,
nichts
mehr
Quadro
imperfetto
che
mai
nessuno
ammirerá
Ein
unvollkommenes
Bild,
das
niemand
jemals
bewundern
wird
E
Francesca
era
un
bel
fiore
Und
Francesca
war
eine
schöne
Blume
Paolo
lo
raccoglierá
Paolo
wird
sie
pflücken
Ma
l'odio
che
la
mano
armerá
Aber
der
Hass,
der
die
Hand
bewaffnen
wird
Le
loro
vite
avrá
Wird
ihre
Leben
nehmen
Solo
pietá
in
quell'ultimo
abbraccio,
niente
piú
Nur
Mitleid
in
jener
letzten
Umarmung,
nichts
mehr
Storia
e
leggenda
...
per
sempre
amanti
senza
etá
Geschichte
und
Legende
...
für
immer
Liebende
ohne
Alter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeroen Englebert, Giancarlo Maria Romita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.