Petri Nygard - Ryöstö - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Petri Nygard - Ryöstö




Ryöstö
Кража
Vittu näitten lappujen kanssa taas
Чёрт, опять эти бумажки
Pitää Kelassa käydä taas
Придётся снова идти в Центр занятости
Ei oo mihinkään kiire kyllä ainakaan
Никуда не спешу
Suomessa on kiva elää
Хорошо жить в Финляндии
Ei oo kyllä rahaakaan
Жаль, что нет денег
Ei se mitään
Ничего страшного
Suomi on mahtava
Финляндия классная страна
Tää on ihan lepposaa
Мне это нравится
Nukun pitkään, ei ole mitään tekemistä
Долго сплю, нечего делать
Teen mitä tahansa kahen kympin setelistä
Сделаю всё, что угодно за двадцатку
Olen työtön, enkä sitä enää edes arasta
Я безработный, и мне уже не стыдно
Venytän penniä, joskus tekis mieli varastaa
Я экономлю деньги, иногда хочется украсть
Näyteikkunashoppaan, en panosta kroppaan
Покупаю глазами, ничего не покупаю
Viimeset rahat menee kaljakoppaan
Отдаю последние деньги за пиво
Kuljen kaupungilla, mutten mitään osta
Гуляю по городу, но ничего не покупаю
Kulutan aikaa, lehdet luen kirjastossa
Провожу время, читаю газеты в библиотеке
Ei ole töitä, enkä edes etsi (en)
Нет работы, и я её даже не ищу (нет)
Minä yhdeksästä viiteen, sehän on vittu sketsi
С девяти до пяти, это же бред
Mulle riittää katto pään päällä ja ruokaa
Мне достаточно крыши над головой и еды
Veronmaksajat mua vihaa ja ne mut kiroo ja huokaa
Налогоплательщики меня ненавидят и проклинают
Työvoimatoimistossa ne kaiken yrittää
В Центре занятости они изо всех сил стараются
sanon ettei mua edes vittu kiinnosta mikään
Я говорю, что меня ничего не интересует
Elämäntavallani ärsytän monia tahoja
Мой образ жизни раздражает многих
Lasken päiviä, odotan kelarahoja
Считаю дни, жду пособия
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
Kirjoitan lappuihin: työtön, työtön, työtön, työtön
Пишу на бумажках: безработный, безработный, безработный, безработный
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
Kirjoitan lappuihin: työtön, työtön, työtön, työtön
Пишу на бумажках: безработный, безработный, безработный, безработный
Jumitan, huokaan
Фыркаю, ругаюсь
Ei varaa mässätä, saan vittu vaan silmäruokaa
Нет денег на еду, только ем глазами (чёртовски обидно)
127 markkaa on mun taksa
127 марок мой лимит
Kyllähän töitä on, mutta emmä vaan vittu jaksa
Конечно, есть работа, но она мне не нужна
Täytän lappuja, kirjastoissa laukkaan
Заполняю анкеты, бегаю по библиотекам
Pidän bileet, että voin viedä tyhjät pullot kauppaan
Устраиваю вечеринки, чтобы сдавать пустые бутылки
Joka vitun lauantai jännitän lottoo
Каждую субботу играю в лотерею
Katson pankkikuittia, pelkkää ottoo (voi vittu)
Смотрю на банковскую квитанцию, одни минусы (плохо)
Työtön (Työtön)
Безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
Kirjoitan lappuihin: työtön, työtön, työtön, työtön
Пишу на бумажках: безработный, безработный, безработный, безработный
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
Kirjoitan niihin lappuihin että oon: työtön, työtön, työtön, työtön
Пишу на этих бумажках, что я: безработный, безработный, безработный, безработный
Kaverit yrittää multa velkoja perätä
Друзья пытаются выбить из меня долги
Valvon yöhän kun ei oo mitään syytä herätä
Не сплю ночами, потому что нечего делать
Haen sossusta, virkailijat on muhun jo puutuneita
Иду в соцзащиту, сотрудники уже меня достали
Syön purkkiruokaa ja nuudeleita
Ем консервы и лапшу
Jos teen pimeitä hommia, ne salaan
Если берусь за чёрную работу, скрываю это
Nälkä... kävelen koulurokalaan
Голод... иду в школьную столовую
Istun kotona, pleikkaria pelaan
Сижу дома, играю на приставке
Seiska-lehden selaan, kaikkee paskaa kelaan
Просматриваю газету "Семёрка", думаю всякую фигню
Liitosta en saa rahaa, kun en ole koskaan tehnyt töitä
Я не получаю денег от Gewerksства, потому что никогда не работал
Katson kaikki tv-sarjat pitkin öitä
Смотрю все сериалы ночами напролёт
Kyllä aina selvii, osaan välttää työn
Всегда выкручиваюсь, умею избегать работы
Kuljen marketeissa, maistiaisissa syön
Хожу по магазинам, ем на дегустациях
Samat vaatteet, uusiin ei ole varaa
Ношу одну и ту же одежду, не могу купить новую
Laskut myöhässä, pitäis sossuaika varaa
Платежи просрочены, пора записываться на приём в соцзащиту
Vitun lepposaa, en edes lamaa pelkää
Чёрт, как здорово, даже кризис не страшен
Ei kannata mennä duuniin kun näinkin voi elää
Не стоит идти на работу, когда можно жить и так
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
Kirjoitan niihin lappuihin että oon: työtön, työtön (työtön)
Пишу на этих бумажках, что я: безработный, безработный (безработный)
oon työtön (Työtön)
Я безработный (Безработный)
oon työtön (Ai että työtön)
Я безработный (О, безработный)
Kirjoitan lappuihin: työtön, työtön, työtön, työtön
Пишу на бумажках: безработный, безработный, безработный, безработный
oon työtön (työtön)
Я безработный (безработный)
Enkä edes haluu töitä
И даже не хочу работать
Mahtava elämä (työtön, työtön, työtön)
Классная жизнь (безработный, безработный, безработный)





Авторы: Petri Laurila, Juha-matti Penttinen, Ossi Antti Riita


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.