Текст и перевод песни Petri & Pettersson Brass - Päättömällä pollella
Päättömällä pollella
На безголовой лошади
Kun
mä
kuljin
alkumatkaa
Когда
я
шел
в
начале
пути,
Monta
kummaa
ihmettä
näin
Много
чудных
вещей
я
видал:
Muoviämpärin
ja
kuokankin
Пластмассовое
ведро
и
мотыгу,
Sekä
luita
mammutin
И
кости
мамонта.
Mä
katsella
pilvetöntä
pilveä
sain
Я
мог
наблюдать
безоблачное
облако,
Alla
sen
ei
kastua
voi
Под
ним
не
промокнешь
ничуть.
Ja
ääntä
äänetöntä
kuulin
vain
И
звук
беззвучный
я
слышал,
Kun
se
kaukaa
korviini
soi
Когда
он
издалека
ко
мне
плыл.
Mä
päättömän
pollen
ajan
aavikon
taa
Я
веду
безголовую
лошадь
за
пустыню,
Ja
niin
paljon
on
pohdittavaa
И
так
много
надо
обдумать,
Aika
rientää,
on
määränpäänä
se
maa
Время
бежит,
цель
- та
земля,
Missä
arvoitukselle
ratkaisun
saa
Где
загадка
найдет
свой
ответ.
Ja
kun
jatkoin
siitä
eteenpäin
И
когда
я
продолжил
путь
дальше,
Ei
vettä
leilissä
lain
Не
было
воды
в
мареве,
Niin
mä
oudon
kangastuksen
näin
Тогда
я
увидел
странный
мираж,
Sieltä
litran
pari
piimää
hain
Оттуда
пару
литров
кефира
добыл.
Nyt
jo
pulma
on
muu
Tielle
kaatunut
puu
Теперь
другая
проблема
- упавшее
на
дорогу
дерево,
Siitä
pienen
pähkinän
sain
Из
него
маленький
орешек
я
получил.
Mä
päättömän
pollen
ajan
aavikon
taa
Я
веду
безголовую
лошадь
за
пустыню,
Ja
niin
paljon
on
pohdittavaa
И
так
много
надо
обдумать,
Aika
rientää,
on
määränpäänä
se
maa
Время
бежит,
цель
- та
земля,
Missä
arvoitukselle
ratkaisun
saa
Где
загадка
найдет
свой
ответ.
Kun
mä
kuljin
polle
vierelläin
Когда
я
шел
с
лошадью
рядом,
Monta
kummaa
ihmettä
näin
Много
чудных
вещей
я
видал:
Lainakirjaston
ja
kammion
Библиотеку
и
склеп,
Siinä
vanhan
muumion
И
там
старую
мумию.
En
kummeksuisi
sielutonta
sieluakaan
Меня
не
удивит
даже
бездушная
душа,
Niitä
kaikkialla
kohdata
voi
Их
везде
можно
встретить.
Ja
mieltä
mieletöntä
ollaan
vaan
И
быть
безрассудным
- это
нормально,
Siispä
matkaan
polle,
ohoi
Так
что
в
путь,
лошадка,
огой!
Mä
päättömän
pollen
ajan
aavikon
taa
Я
веду
безголовую
лошадь
за
пустыню,
Ja
niin
paljon
on
pohdittavaa
И
так
много
надо
обдумать,
Aika
rientää,
on
määränpäänä
se
maa
Время
бежит,
цель
- та
земля,
Missä
arvoitukselle
ratkaisun
saa
Где
загадка
найдет
свой
ответ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dewey Bunnell
Альбом
Hitit
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.