Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahogy
a
reggel
gyanútlanúl
felkeltem
Als
ich
am
Morgen
ahnungslos
aufwachte,
Még
csak
nem
is
sejtettem
da
ahnte
ich
noch
nicht,
Mi
lesz
ma
majd
velem.
was
mir
heute
widerfahren
würde.
Egy
hatalmas
fékezés,
felborúl
egy
kuka
Ein
gewaltiges
Bremsen,
ein
Mülleimer
kippt
um,
Na
ez
egy
kicsit
fura
das
ist
schon
etwas
seltsam,
Háát
kinézek
az
útra.
also
schaue
ich
auf
die
Straße.
De
igazán
csak
akkor
néztem
kábán
Aber
so
richtig
verdutzt
war
ich
erst,
Mikor
egy
csodabogár
járgány
als
ein
verrücktes
Gefährt,
Várt
rám
a
járdán.
auf
dem
Bürgersteig
auf
mich
wartete.
Tudtam
azt,
hogy
frankón
nincs
rendbe'
valami
Ich
wusste
sofort,
dass
etwas
nicht
stimmte,
Mert
csak
arra
várt,
hogy
kipróbálja
valaki.
denn
es
wartete
nur
darauf,
von
jemandem
ausprobiert
zu
werden.
Hát
gyerünk
Cickány!
Pattanj
be
az
autóba
Also
los,
Cickány!
Spring
ins
Auto,
Kedvem
ma
úgyis
szágúldásra
hangolva.
ich
bin
heute
sowieso
in
Raselaune.
Kövér
gáz
és
felizzik
a
motór
Vollgas
und
der
Motor
glüht
auf,
A
kedvem
már
nem
komór
meine
Laune
ist
nicht
mehr
trübe,
A
hangulatom
sodór.
meine
Stimmung
ist
mitreißend.
Egyszer
csak
szikrázni
kezd
minden
Plötzlich
fängt
alles
an
zu
funkeln,
Megdobban
a
szívem
mein
Herz
beginnt
zu
rasen,
Mert
pont
ahogy
a
filmben
denn
genau
wie
im
Film
Egyből
fel
pezsdűlt
a
hangulat
wurde
die
Stimmung
sofort
ausgelassen,
Mikor
elénk
tárúlt
a
vadnyugat.
als
sich
uns
der
Wilde
Westen
offenbarte.
Úgy
alakúlt,
hogy
meg
leltük
az
utat
Es
hat
sich
so
ergeben,
dass
wir
den
Weg
gefunden
haben,
Ahova
értünk
az
a
vad-vadnyugat.
wo
wir
ankamen,
das
ist
der
Wilde,
Wilde
Westen.
Megittuk
a
lét
és
elszált
a
tudat
Wir
haben
das
Leben
getrunken
und
der
Verstand
ist
verflogen,
A
három
lókötő
csakis
így
mulat.
die
drei
Halunken
amüsieren
sich
nur
so.
Úgy
alakúlt,
hogy
meg
leltük
az
utat
Es
hat
sich
so
ergeben,
dass
wir
den
Weg
gefunden
haben,
Ahova
értünk
az
a
vad-vadnyugat.
wo
wir
ankamen,
das
ist
der
Wilde,
Wilde
Westen.
Megittuk
a
lét
és
elszált
a
tudat
Wir
haben
das
Leben
getrunken
und
der
Verstand
ist
verflogen,
A
három
lókötő
csakis
így
mulat.
die
drei
Halunken
amüsieren
sich
nur
so.
Az
a
luxus,
a
fluxus
kondenzátór
belőve
Dieser
Luxus,
der
Flusskondensator
ist
eingestellt,
1885-be
előre
auf
1885,
vorwärts
Vagy
vissza
a
jövőbe?
oder
zurück
in
die
Zukunft?
Jelen,
az
kilőve.
Die
Gegenwart
ist
ausgeschlossen.
Furcsa
a
dolog,
de
utazunk
az
időbe.
Es
ist
seltsam,
aber
wir
reisen
in
der
Zeit.
Rollex
a
vitrimbe'
pihen,
hiszen
Meine
Rolex
ruht
in
der
Vitrine,
denn
Az
idő,
mint
tudjuk
relatív
mi
nincsen
die
Zeit
ist,
wie
wir
wissen,
relativ,
was
nicht
existiert,
és
hogyha
ennek
ellenére
megbomlik
und
wenn
sie
trotzdem
gestört
wird,
A
múltról
a
feledés
leple
lehullik.
fällt
der
Schleier
des
Vergessens
von
der
Vergangenheit.
A
jutalmam
az
lesz,
egy
szép
nap
tán
Meine
Belohnung
wird
eines
schönen
Tages
sein,
Hogy
szembe
jön
az
utcán
a
szép
apám
dass
mir
mein
gutaussehender
Vater
auf
der
Straße
begegnet,
Vagy
az
unokám,
ráadásúl
mind
a
13
oder
mein
Enkel,
und
zwar
alle
13,
Hogy
mit
okoz
a
múlt
jövőra
látom.
was
die
Vergangenheit
in
der
Zukunft
anrichtet,
sehe
ich.
A
sorsod
elől
hiába
is
futsz
el
Du
kannst
deinem
Schicksal
nicht
entkommen,
Úgy
gondolom,
hogy
neked
is
tudnod
kell.
ich
denke,
das
solltest
auch
du
wissen,
meine
Süße.
Szarügy,
mert
titok,
de
úgy
néz
ki
Scheiß
Sache,
denn
es
ist
ein
Geheimnis,
aber
es
sieht
so
aus,
Hogy
3020
után
nincs
semmi.
als
ob
es
nach
3020
nichts
mehr
gibt.
Úgy
alakúlt,
hogy
meg
leltük
az
utat
Es
hat
sich
so
ergeben,
dass
wir
den
Weg
gefunden
haben,
Ahova
értünk
az
a
vad-vadnyugat.
wo
wir
ankamen,
das
ist
der
Wilde,
Wilde
Westen.
Megittuk
a
lét
és
elszált
a
tudat
Wir
haben
das
Leben
getrunken
und
der
Verstand
ist
verflogen,
A
három
lókötő
csakis
így
mulat.
die
drei
Halunken
amüsieren
sich
nur
so.
Úgy
alakúlt,
hogy
meg
leltük
az
utat
Es
hat
sich
so
ergeben,
dass
wir
den
Weg
gefunden
haben,
Ahova
értünk
az
a
vad-vadnyugat.
wo
wir
ankamen,
das
ist
der
Wilde,
Wilde
Westen.
Megittuk
a
lét
és
elszált
a
tudat
Wir
haben
das
Leben
getrunken
und
der
Verstand
ist
verflogen,
A
három
lókötő
csakis
így
mulat.
die
drei
Halunken
amüsieren
sich
nur
so.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Ferencz, Gabor Radics, Laszlo Magosi, Peter Zsirai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.