Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tis trihas to giofiri [Pontic Greek] [feat. Alexandros Savvidis]
Мост, что красит [Понтийский греческий] [feat. Александрос Савидис]
Συ
γεφυράνε
μαβαφνε
ποταμε
Ты,
мост,
что
омываешь,
река
Οξυτρικάς
του
γεφύρι
μαβαφνε
και
λυρυγμένε
Острый
камень
мост
омывает
и
вздыхает
Χείλη
μας
το
ρύπιζαν
μαβαφνε
ποταμε
Губы
мои
ты
омываешь,
река
Οχ
κι
μύριμα
φυτάδες
μαβαφνε
και
λυρυγμένε
Ох,
какие
благоухающие
травы,
омывает
и
вздыхает
Πόνο
βημεράνε
φύζανε
μαβαφνε
ποταμε
Боль
омывает,
верстает,
река
Αχ
από
βαδίσκαλα
ούτον
μαβαφνε
και
λυρυγμένε
Ах,
с
лестниц
вниз
уходя,
омывает
и
вздыхает
Ντο
δίσλεπο
το
μαστοράε
μαβαφνε
ποταμε
Что
смекнул
мой
мастер,
река
Ωχ
να
στένω
το
γεφύρις
μαβαφνε
και
λυρυγμένε
Ох,
чтобы
я
сузил
мост,
омывает
и
вздыхает
Αδικόσε
του
κυρί
μου
μαβαφνε
ποταμε
Обидил
я
своего
господина,
река
Ωχ
καλνόν
κυρί
βακέκω
μαβαφνε
και
λυρυγμένε
Ох,
хороший
господин,
хоть
и
строг,
омывает
и
вздыхает
Αδικόσε
κι
η
μανά
μου
μαβαφνε
ποταμε
Обидела
и
мать
моя,
река
Αχ
καλνόν
μάγκιξαν
κέκω
μαβαφνε
και
λυρυγμένε
Ах,
хорошая
клятва
дана,
омывает
и
вздыхает
Αδικόσε
την
καλή
μου
κοράμνο
βουλανάμο
Обидел
я
свою
милую
девушку,
моё
сердце
Αχ
καλή
τε
μη
με
βρήκο
ωρέ
παρηπνογιάς
πάμε
Ах,
милая,
да
не
застань
меня,
пора
в
путь-дорогу
мы
идём
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Public Domain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.