Текст и перевод песни Petter feat. JaQe & Lilla Namo - Vandrar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
har
vandrat
med
tiden
Я
странствовал
сквозь
время,
Och
jag
är
inte
bra
på
business
när
jag
handlar
med
tiden
И
я
не
силен
в
бизнесе,
когда
дело
касается
времени.
Livet
rusar
förbi
så
jag
hoppar
bort
från
min
plats
Жизнь
проносится
мимо,
поэтому
я
спрыгиваю
со
своего
места.
Om
jag
har
skålat
i
takt
så
var
det
gårdagens
skratt
Если
я
поднимал
бокал
в
такт,
то
это
был
вчерашний
смех.
Har
gått
från
grunden,
sällan
njutit
av
stunden
Шел
с
самых
низов,
редко
наслаждался
моментом,
Men
strategier
som
jag
har
har
guidat
mig
genom
djungeln
Но
мои
стратегии
провели
меня
через
джунгли.
Luftslott
i
horisonten,
jag
är
vilse
i
storstan
Воздушные
замки
на
горизонте,
я
потерян
в
большом
городе.
Jag
drömmer
om
en
plats,
en
fast
punkt
där
jag
bor
kvar
Я
мечтаю
о
месте,
о
постоянной
точке,
где
я
останусь.
Men
jag
förflyttar
mig
snabbt,
ser
möjligheter
Но
я
быстро
перемещаюсь,
вижу
возможности.
Jag
kan
ta
dig
vart
jag
vill,
till
och
med
rubba
på
planeter
uh
Я
могу
отвезти
тебя,
куда
захочу,
даже
сдвинуть
планеты,
ух.
Fast
i
studion,
fast
på
vägen
på
turné,
jag
sitter
på
någon
flygplats,
ett
matrix-system
Застрял
в
студии,
застрял
в
дороге
на
гастролях,
сижу
в
каком-то
аэропорту,
матричная
система.
Folk
frågar
"varför
hänger
du
med
dom?"
men
jag
ser
folk
trilla
av
när
jag
förlänger
Люди
спрашивают:
"Зачем
ты
с
ними
водишься?",
но
я
вижу,
как
люди
отваливаются,
когда
я
продлеваю
Har
slagit
mig
fram
och
det
har
inte
alltid
varit
friktionsfritt
Пробивался
вперед,
и
это
не
всегда
было
гладко.
Om
livet
är
en
verkstad
har
jag
koll
på
mitt
tool
kit
uh
Если
жизнь
— это
мастерская,
то
я
знаю
свой
набор
инструментов,
ух.
Baby
jag
vandrar,
sällan
jag
stannar
Детка,
я
странник,
редко
останавливаюсь.
Det
finns
få
som
förstår,
vägen
jag
går
Мало
кто
понимает
путь,
которым
я
иду.
Baby
jag
vandrar,
sällan
jag
stannar
Детка,
я
странник,
редко
останавливаюсь.
Det
finns
få
som
förstår,
vägen
jag
går
Мало
кто
понимает
путь,
которым
я
иду.
_________________________
_________________________
Ute
här
och
flexar,
låg
å
växer,
men
jag
va
cruiser
Здесь,
расслабляюсь,
рос
и
развивался,
но
я
был
круизером.
Passagerarsätet
hela
vägen
pumpar
tupac
На
пассажирском
сиденье
всю
дорогу
слушаю
Тупака.
Petter
vid
min
sida
får
mig
känna
mig
som
(?)
Petter
рядом
со
мной
дает
мне
почувствовать
себя
как
(?)
Jag
är
ute
här
på
riktigt,
vill
inte
göra
någonting
som
utesluter
business
Я
здесь
по-настоящему,
не
хочу
делать
ничего,
что
исключает
бизнес.
Snart
kommer
debuten,
dom
frågar
när
den
kommer
Скоро
дебют,
спрашивают,
когда
он
будет.
Har
väntat
ut
det
länge,
folk
har
svårt
för
att
förstå
det,
men
fuck
it
Долго
ждал
этого,
людям
трудно
это
понять,
но
к
черту
все.
Jag
hör
hur
dom
ifrågasätter
vägen
som
jag
tog,
som
att
jag
inte
visste
bäst
Я
слышу,
как
они
сомневаются
в
пути,
который
я
выбрал,
как
будто
я
не
знал
лучше.
Som
att
det
här
var
någon
slump,
dom
sa
till
mig
du
är
en
stjärna
Как
будто
это
была
какая-то
случайность,
они
сказали
мне,
что
я
звезда.
Shi
en
stjärna
är
inte
nog,
varför
ska
jag
vara
en
stjärna,
universum
är
så
stort
Но
быть
звездой
недостаточно,
зачем
мне
быть
звездой,
вселенная
так
велика.
Jag
kan
vara
vad
jag
vill,
kan
väl
vara
vad
jag
vill
Я
могу
быть
кем
захочу,
могу
быть
кем
захочу.
Jag
satt
hemma
relatera
dagen
Petter
släppte
King
Я
сидел
дома,
вспоминал
день,
когда
Petter
выпустил
King.
Ringde
upp
och
sa
till
Namo,
två
fel
blir
inte
rätt
Позвонил
Namo
и
сказал:
"Дважды
ошибиться
- неправильно".
Men
när
vi
går,
vi
går
tillsammans,
två
steg
är
mer
än
ett
Но
когда
мы
идем,
мы
идем
вместе,
два
шага
— это
больше,
чем
один.
Baby
jag
vandrar,
sällan
jag
stannar
Детка,
я
странник,
редко
останавливаюсь.
Det
finns
få
som
förstår
vägen
jag
går
Мало
кто
понимает
путь,
которым
я
иду.
Baby
jag
vandrar,
sällan
jag
stannar
Детка,
я
странник,
редко
останавливаюсь.
Det
finns
få
som
förstår
vägen
jag
går
Мало
кто
понимает
путь,
которым
я
иду.
Sleepy
sa
till
mig,
deep
shit
han
gav
till
mig
Sleepy
сказал
мне,
глубокие
мысли
он
мне
дал.
Fuck
vad
göra
comeback,
kommer
tillbaka
combats
К
черту
камбэк,
возвращаюсь
в
бою.
Bulletproof
inga
raka
linjer,
inga
raka
linjer
Пуленепробиваемый,
никаких
прямых
линий,
никаких
прямых
линий.
Ingen
svart
väst
på
vägen
på
min
svarta
häst
Никакого
черного
жилета
на
пути
на
моем
черном
коне.
Det
finns
en
grådis,
kommer
när
du
kommer,
jag
har
gråtit
Есть
серая
дымка,
приходит,
когда
приходишь
ты,
я
плакал.
Kollat
upp
mot
himlen
och
förlåtit,
37
vägar
upp
tills
jag
når
dit
Смотрел
на
небо
и
прощал,
37
путей
вверх,
пока
я
не
доберусь
туда.
Baby
jag
vandrar,
sällan
jag
stannar
Детка,
я
странник,
редко
останавливаюсь.
Det
finns
få
som
förstår
vägen
jag
går
Мало
кто
понимает
путь,
которым
я
иду.
Baby
jag
vandrar,
sällan
jag
stannar
Детка,
я
странник,
редко
останавливаюсь.
Det
finns
få
som
förstår
vägen
jag
går
Мало
кто
понимает
путь,
которым
я
иду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kristian hole, petter alexis, jacob henriksson, namo marouf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.