Текст и перевод песни Petula Clark - Les Colimaçons
Les Colimaçons
Les Colimaçons
Je
suis
partie
D'angleterre
encapuchonné
I
left
England
all
hooded
De
principes
très
austères
et
d'un
cache-nez
With
very
severe
principles
and
a
muffler
Éléonore
d'Aquitaine,
Richard
Coeur
de
Lion
Eleanor
of
Aquitaine,
Richard
the
Lionheart
Waterloo,
Ste
Hélène
et
Napoléon
Waterloo,
St.
Helena,
and
Napoleon
J'entrais
pleine
de
méfiances
I
entered
full
of
mistrust
Dans
la
cage
aux
lions
Into
the
lions'
den
J'ai
mis
le
pied
sur
la
France
I
set
foot
on
France
Avec
précaution
With
caution
Je
n'aimais
pas
ni
les
grenouilles
I
didn't
like
frogs
Ni
les
colimaçons
Or
snails
J'étais
perdue
pauvre
fille
I
was
lost,
poor
girl
Dans
cet
univers
In
this
universe
La
terre,
les
automobiles
The
earth,
the
cars
Roulaient
à
l'envers
Were
rolling
backwards
Les
gens
parlaient
bien
trop
vite
People
talked
too
fast
Et
beaucoup
trop
fort
And
much
too
loud
Un
parfum
de
pommes
frites
A
scent
of
fried
potatoes
Voltigeait
dehors
Flew
outside
Je
pensais
quelle
effroyable
civilisation
I
thought
what
a
dreadful
civilization
Car
le
thé
est
inbuvable
dans
cette
nation
Because
tea
is
undrinkable
in
this
nation
Où
l'on
mange
des
grenouilles
Where
people
eat
frogs
Et
des
colimaçons
And
snails
Pays
des
Folies
Bergères
Country
of
the
Folies
Bergères
De
la
Pompadour
Of
Pompadour
"La
France"
disait
ma
mère
"France,"
my
mother
said
"C'est
d'abord
l'amour
"Is
first
of
all
love
On
te
dira
des
poèmes
You
will
be
told
poems
Ne
te
fie
pas
trop"
Don't
trust
too
much"
"Prends
garde
aux
quais
de
la
Seine
"Beware
of
the
banks
of
the
Seine
Prend
gare
au
Métro
Beware
of
the
Metro
On
fait
de
marivaudages
They
make
love
games
De
jolies
chansons"
Pretty
songs"
Un
jour
d'orage
On
a
stormy
day
M'a
dit
"nom
de
nom
Said
to
me,
"By
Jove
Quel
beau
temps
pour
les
grenouilles
What
a
beautiful
day
for
frogs
Et
les
colimaçons"
And
snails"
Mais
quand
l'un
d'eux
me
dit
"je
t'aime"
But
when
one
of
them
said
to
me,
"I
love
you"
Quelques
mois
après
A
few
months
later
J'etais
dèjà
Parisienne
I
was
already
a
Parisian
Où
peu
s'en
fallait
Or
almost
Alors
je
l'ai
laissé
dire
So
I
let
him
say
Tout
cela
bonnement
All
that
fondly
Je
lui
ai
fait
un
sourire
et
voici
comment
I
gave
him
a
smile
and
this
is
how
Une
Anglaise
sans
défence
A
defenseless
Englishwoman
Devant
un
garçon
Before
a
boy
Sous
le
ciel
de
l'Île-de-France
Under
the
sky
of
the
Île-de-France
A
changé
de
nom
Changed
her
name
Et
je
manges
des
grenouilles
et
And
I
eat
frogs
and
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petula Clark, Pierre Leroyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.