Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obrazy Pollocka (prod. Auer)
Pollocks Bilder (prod. Auer)
Ja,
chciałbym
być
znowu
młody
Ich,
ich
wär
gern
wieder
jung
I
żeby
zaczynała
się
właśnie
wtedy
wiosna
Und
dass
genau
dann
der
Frühling
beginnen
würde
Zostawiać
ślady
na
tych
ścieżkach
nowych
Spuren
auf
diesen
neuen
Wegen
hinterlassen
I
dostawać
rady
co
mam
z
życiem
zrobić
Und
Ratschläge
bekommen,
was
ich
mit
dem
Leben
anfangen
soll
Nie
mieć
planu,
może
weekendowy
Keinen
Plan
haben,
höchstens
fürs
Wochenende
Ani
w
kręgosłupie
płytek
tytanowych
Und
keine
Titanplatten
in
der
Wirbelsäule
Żeby
choć
na
chwilę
wróciła
beztroska
Damit
die
Sorglosigkeit
wenigstens
für
einen
Moment
zurückkehrt
Dostać
wilczy
bilet,
potem
upaść
i
powstać
Einen
blauen
Brief
bekommen,
dann
fallen
und
wieder
aufstehen
Czuć,
że
czas
płynie
wolno
Fühlen,
dass
die
Zeit
langsam
vergeht
I
nie
wiedzieć
dokąd
to
zmierza
Und
nicht
wissen,
wohin
das
führt
Pierwszy
raz
poznać
wolność
i
młodość
Zum
ersten
Mal
Freiheit
und
Jugend
kennenlernen
Niech
znowu
wszystkie
moje
błędy
rozgrzesza
Möge
sie
all
meine
Fehler
wieder
vergeben
Szczery
uśmiech
jak
dzieciak
Ein
ehrliches
Lächeln
wie
ein
Kind
Nosić
zamiast
przeszłości
na
plecach
Tragen,
statt
der
Vergangenheit
auf
dem
Rücken
Nie
patrz
jakbyś
znowu
chciała
mnie
dotknąć
Schau
nicht
so,
als
ob
du
mich
wieder
berühren
wolltest
Mówię
o
rzeczach,
których
nie
da
się
cofnąć
Ich
spreche
von
Dingen,
die
man
nicht
rückgängig
machen
kann
To,
coś
jak
wypaść
przez
okno
Das
ist,
als
würde
man
aus
dem
Fenster
fallen
Uwiera
jak
pęknięta
warga
Es
stört
wie
eine
geplatzte
Lippe
Niby
uśmiech
na
twarzy,
lecz
trochę
to
waży
Scheinbar
ein
Lächeln
im
Gesicht,
aber
es
wiegt
doch
etwas
Co
trzymam
na
barkach,
jak
sztanga
Was
ich
auf
den
Schultern
trage,
wie
eine
Hantel
Wlepiasz
we
mnie
oczy,
jak
manga
Du
starrst
mich
an
mit
Augen
wie
im
Manga
Są
niebieskie,
wielkie
i
szkliste
Sie
sind
blau,
groß
und
glasig
Chcielibyśmy
wyjść
już
na
prostą
Wir
würden
gern
wieder
auf
die
Beine
kommen
Ale
każdy
nosi
coś
starego
jak
bliznę
Aber
jeder
trägt
etwas
Altes
wie
eine
Narbe
Pójdźmy
dziś
na
łatwiznę
Machen
wir
es
uns
heute
leicht
Przyznaj,
mega
będzie
to
zrobić
dla
sportu
Gib
zu,
es
wird
mega
sein,
es
aus
Spaß
zu
tun
I
nie
musisz
się
starać
o
wizę
Und
du
brauchst
kein
Visum
zu
beantragen
Nie
weźmiemy
też
ze
sobą
paszportów
Wir
nehmen
auch
keine
Pässe
mit
Nie
mów
mi,
że
nic
z
tego
nie
wyjdzie
Sag
mir
nicht,
dass
daraus
nichts
wird
Twoje
wizje
są
jak
róża
bez
kolców
Deine
Visionen
sind
wie
eine
Rose
ohne
Dornen
Nie
istnieją,
są
niemożliwe
Sie
existieren
nicht,
sind
unmöglich
Ty,
rzucasz:
"Wszyscy
goście
są
tacy
sami"
Du,
du
wirfst
hin:
"Alle
Kerle
sind
gleich"
Tak
jest
na
pierwszy
rzut
oka
So
ist
es
auf
den
ersten
Blick
Łzy
spływają
strużkami,
trzepoczesz
rzęsami
Tränen
fließen
in
Bächen,
du
flatterst
mit
den
Wimpern
Tusz
spływa
barwami
po
bokach
Die
Wimperntusche
verläuft
farbig
an
den
Seiten
Na
policzkach
masz
obrazy
Pollocka
Auf
deinen
Wangen
hast
du
Pollocks
Bilder
Ile
waży
twoja
przeszłość
i
droga?
Wie
viel
wiegt
deine
Vergangenheit
und
dein
Weg?
Ciężko
jest
Ci
to
oddać
słowami
Es
fällt
dir
schwer,
das
in
Worte
zu
fassen
Twoje
łzy
jak
pieprzone
tsunami
- falami
Deine
Tränen
wie
verdammte
Tsunamis
- in
Wellen
Ja
i
ty
tak
jak
ogień
i
woda
Ich
und
du,
wie
Feuer
und
Wasser
Zamiast
kochać
to
wciąż
się
zwalczamy
Statt
uns
zu
lieben,
bekämpfen
wir
uns
ständig
Nasze
ciała
stają
się
żywiołami
Unsere
Körper
werden
zu
Elementen
To
co
jest
między
nami,
chciałbym
zacząć
od
nowa
ale
Was
zwischen
uns
ist,
ich
würde
es
gerne
neu
anfangen,
aber
Nic
tak
nie
rani
jak
słowa
Nichts
verletzt
so
sehr
wie
Worte
Ja
i
Ty
tak
jak
król
i
królowa
Ich
und
du,
wie
König
und
Königin
Jak
dynamit,
jest
wybuchowa
ta
mieszanka
Wie
Dynamit,
diese
Mischung
ist
explosiv
I
ciężko
w
to
znów
inwestować
Und
es
ist
schwer,
da
wieder
zu
investieren
Więc,
sama
niesiesz
swój
uśmiech
Also
trägst
du
dein
Lächeln
allein
Wymuszony
jest
i
trochę
sztuczny
Es
ist
gezwungen
und
ein
wenig
künstlich
Białe
Ruski
ci
wchodzą
jak
woda
White
Russians
gehen
bei
dir
runter
wie
Wasser
Chciałabyś
zwymiotować
te
uczucia
jak
trunki
Du
möchtest
diese
Gefühle
auskotzen
wie
die
Drinks
Taka
jest
dzisiaj
miłość
od
kuchni
So
ist
die
Liebe
heute
hinter
den
Kulissen
Od
niej
uciec
chcesz
jak
rozwódki
Davor
willst
du
fliehen
wie
Geschiedene
Znam
Cię
wzdłuż
i
wszerz
Ich
kenne
dich
in-
und
auswendig
Może
pójdźmy
gdzieś
Vielleicht
gehen
wir
irgendwohin
Dla
odwagi
weź
dwusetkę
wódki
Nimm
dir
zur
Ermutigung
zweihundert
Milliliter
Wodka
Być
szczęśliwa,
wiecznie
młoda
Glücklich
sein,
ewig
jung
Chcesz
coś
jeszcze,
móc
zbudować
Du
willst
noch
etwas,
etwas
aufbauen
können
Coś
przemija,
jak
uroda
Etwas
vergeht,
wie
die
Schönheit
Gra
jak
sushi
- jest
surowa
Das
Spiel
wie
Sushi
- es
ist
roh
Niemożliwe
jest
nasze
wspólne
życie
Unser
gemeinsames
Leben
ist
unmöglich
Jak
egzystencja
na
słońcu
Wie
eine
Existenz
auf
der
Sonne
Ulatujesz
tak
jak
dusza
na
końcu
Du
entschwindest
wie
die
Seele
am
Ende
Ale
nadal
Aber
immer
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Aureliusz Teodoruk, Jan Pawel Kaplinski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.