Холодно как никогда
Kälter als je zuvor
Жизнь
была
справедлива
всегда
Das
Leben
war
immer
gerecht
По
отношению
ко
мне
Mir
gegenüber
То,
что
я
совершал
Was
ich
getan
habe
Всегда
получал
в
ответ
Habe
ich
immer
zurückbekommen
Может
ведёт
так
судьба
Vielleicht
führt
das
Schicksal
so
Чтобы
будучи
в
здравом
уме
Damit
ich
bei
klarem
Verstand
С
провалами
сам
понимал
Mit
Misserfolgen
selbst
verstehe
Как
должен
поступать
человек
Wie
ein
Mensch
handeln
soll
И
что
у
нас
ничего
не
будет
Und
dass
zwischen
uns
nichts
sein
wird
Я
догадывался
тогда
Ahnte
ich
damals
schon
Ожидаемо,
эта
зима
Erwartungsgemäß
ist
dieser
Winter
Холодная
как
никогда
Kälter
als
je
zuvor
И
те,
кто
заснул
навсегда
Und
jene,
die
für
immer
eingeschlafen
sind
Не
откроют
свои
веки
Werden
ihre
Augen
nicht
öffnen
И
сколько
не
было
бы
тепла
Und
wie
viel
Wärme
es
auch
gäbe
Не
растают
эти
реки
Diese
Flüsse
werden
nicht
auftauen
Но
отказаться
я
не
мог
Aber
ich
konnte
nicht
aufgeben
От
веры
в
чудо,
что
смогу
я
An
das
Wunder
zu
glauben,
dass
ich
es
schaffen
könnte
Согреть
тебя,
хоть
и
не
нужно
Dich
zu
wärmen,
obwohl
es
nicht
nötig
ist
Закрыть
плечом
во
время
вьюги
Dich
mit
meinem
Körper
während
des
Schneesturms
zu
schützen
Нелепый
звенящий
трепет
в
сердце
Ein
albernes,
klingelndes
Zittern
im
Herzen
Будил
мой
ступор,
сбивая
в
студень
Weckte
meine
Erstarrung,
verwandelte
sie
in
Eis
Ноги
уставшие
в
пути
Müde
Beine
auf
dem
Weg
Я
ждал
тебя,
но
не
жду
тебя
Ich
habe
auf
dich
gewartet,
aber
ich
warte
nicht
mehr
auf
dich
И
те,
кто
заснул
навсегда
Und
jene,
die
für
immer
eingeschlafen
sind
Не
откроют
свои
веки
Werden
ihre
Augen
nicht
öffnen
И
сколько
не
было
бы
тепла
Und
wie
viel
Wärme
es
auch
gäbe
Не
растают
эти
реки
Diese
Flüsse
werden
nicht
auftauen
Только
кусочек
льда
Nur
ein
Stückchen
Eis
Проскользает
по
рукам
Gleitet
über
meine
Hand
Это
застывшая
слеза
Es
ist
eine
gefrorene
Träne
Но
не
уверен
что
твоя
Aber
ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
es
deine
ist
И
замедляет
сердца
пульс
Und
verlangsamt
den
Herzschlag
Мерзкая
вязкая
грусть
Eine
widerliche,
zähe
Traurigkeit
Ведь
настал
этот
день
Denn
der
Tag
ist
gekommen
Когда
я
больше
не
вернусь
An
dem
ich
nicht
mehr
zurückkehren
werde
Пусть
развеется
мираж
Möge
sich
der
Trugschluss
auflösen
Пусть
развеется
мираж
Möge
sich
der
Trugschluss
auflösen
Зачем
просить
в
ответ
Wozu
darum
bitten
Ничего
ты
не
отдашь!
Du
wirst
nichts
geben!
Кто
заснул
навсегда
Wer
für
immer
eingeschlafen
ist
Не
откроет
свои
веки
Wird
seine
Augen
nicht
öffnen
И
сколько
не
было
бы
тепла
Und
wie
viel
Wärme
es
auch
gäbe
Не
растают
эти
реки
Diese
Flüsse
werden
nicht
auftauen
Старый
гость
стучится
в
дверь
Ein
alter
Gast
klopft
an
die
Tür
Ты
открыла
безмятежно
Du
hast
gelassen
geöffnet
Я
так
рад,
что
умерла
Ich
bin
so
froh,
dass
sie
gestorben
ist
Моя
последняя
надежда
Meine
letzte
Hoffnung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.