ไผ่ พงศธร - คนบ้านเดียวกัน - перевод текста песни на немецкий




คนบ้านเดียวกัน
Leute aus der gleichen Heimat
โอ๊ย น้อ นอ คนบ้านเฮา
Oh je, ach, Leute aus unserer Heimat
คนบ้านเดียวกัน แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
Leute aus der gleichen Heimat, ein Blick genügt und wir verstehen uns.
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
Wissen, wie müde, wie schwer es auf dem Weg des Kampfes ist.
ยังมีคำปลอบโยน ยังมีคำปลอบใจ
Es gibt noch Worte des Trostes, Worte des Zuspruchs.
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ เด้อคนบ้านเฮา
Immer gibt es ein "Wie geht's dir?" füreinander, Leute aus unserer Heimat.
อ้ายทิดเคน เข้ามาเป็น คนขับแท็กซี่
Bruder Ken kam, um Taxifahrer zu werden.
จากร้อยเอ็ด เฮ็ดนาได้ เอาไปใช้แต่หนี้
Aus Roi Et, was er mit dem Reisanbau verdiente, ging nur für Schulden drauf.
ตัดสินใจหิ้วกระเป๋าเดินทาง
Entschloss sich, die Tasche zu packen und aufzubrechen.
มาสู้กลางเมืองใหญ่เมืองนี้
Um hier in dieser großen Stadt zu kämpfen.
ได้เจอกันอยู่ร้านลาบหลายที
Wir trafen uns oft im Laab-Restaurant.
เป็นจั่งใด๋พี่โชคหมานบ่น้อ
Wie läuft's, Bruder, hast du Glück gehabt?
คนบ้านเดียวกัน แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
Leute aus der gleichen Heimat, ein Blick genügt und wir verstehen uns.
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
Wissen, wie müde, wie schwer es auf dem Weg des Kampfes ist.
ยังมีคำปลอบโยน ยังมีคำปลอบใจ
Es gibt noch Worte des Trostes, Worte des Zuspruchs.
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ เด้อคนบ้านเฮา
Immer gibt es ein "Wie geht's dir?" füreinander, Leute aus unserer Heimat.
โอ๊ย น้อ นอ คนบ้านเฮา
Oh je, ach, Leute aus unserer Heimat
ให้โชคให้หมาน ให้มั่งให้มี
Mögest du Glück haben, mögest du reich sein.
ให้อยู่ดีมีแฮง อยู่แดงมีฮีเด้อครับพี่น้อง
Mögest du wohlauf und stark sein, gesund und munter, liebe Brüder und Schwestern.
น้องตั๊กแตน (จ๋า) เข้ามาเป็นสาวโรงงานเย็บผ้า
Schwesterlein Takatan (Ja?) kam, um als Näherin in der Fabrik zu arbeiten.
แรงที่ใช้กับเงินที่ได้ ยังบ่เคยคุ้มค่า
Die eingesetzte Kraft und das verdiente Geld haben sich noch nie gelohnt.
นักเรียน ม.ปลายจากภาคอีสาน
Eine Oberschülerin aus dem Isaan.
กลายเป็นแรงงานถูกกดราคา
Wurde zu einer unterbezahlten Arbeitskraft.
น้องมาซื้อลาบ เฮาได้เว้าจา
Schwesterlein kam Laab kaufen, da haben wir uns unterhalten.
จั่งใด๋อดสาเอาก่อนเด้อนาง
Halte einfach erstmal durch, Kleines.
คนบ้านเดียวกัน แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
Leute aus der gleichen Heimat, ein Blick genügt und wir verstehen uns.
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
Wissen, wie müde, wie schwer es auf dem Weg des Kampfes ist.
ยังมีคำปลอบโยน ยังมีคำปลอบใจ
Es gibt noch Worte des Trostes, Worte des Zuspruchs.
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ เด้อคนบ้านเฮา
Immer gibt es ein "Wie geht's dir?" füreinander, Leute aus unserer Heimat.
โอ๊ย น้อ นอ คนบ้านเฮา
Oh je, ach, Leute aus unserer Heimat
ให้โชคให้หมาน ให้มั่งให้มี
Mögest du Glück haben, mögest du reich sein.
ให้อยู่ดีมีแฮง อยู่แดงมีฮีเด้อครับพี่น้อง
Mögest du wohlauf und stark sein, gesund und munter, liebe Brüder und Schwestern.
คนบ้านเฮา คนบ้านเดียวกัน
Leute aus unserer Heimat, Leute vom selben Ort.
คนบ้านเฮา คนบ้านเดียวกัน
Leute aus unserer Heimat, Leute vom selben Ort.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.