Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
คนบ้านเดียวกัน
Leute aus der gleichen Heimat
โอ๊ย
น้อ
นอ
คนบ้านเฮา
Oh
je,
ach,
Leute
aus
unserer
Heimat
คนบ้านเดียวกัน
แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
Leute
aus
der
gleichen
Heimat,
ein
Blick
genügt
und
wir
verstehen
uns.
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน
ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
Wissen,
wie
müde,
wie
schwer
es
auf
dem
Weg
des
Kampfes
ist.
ยังมีคำปลอบโยน
ยังมีคำปลอบใจ
Es
gibt
noch
Worte
des
Trostes,
Worte
des
Zuspruchs.
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ
เด้อคนบ้านเฮา
Immer
gibt
es
ein
"Wie
geht's
dir?"
füreinander,
Leute
aus
unserer
Heimat.
อ้ายทิดเคน
เข้ามาเป็น
คนขับแท็กซี่
Bruder
Ken
kam,
um
Taxifahrer
zu
werden.
จากร้อยเอ็ด
เฮ็ดนาได้
เอาไปใช้แต่หนี้
Aus
Roi
Et,
was
er
mit
dem
Reisanbau
verdiente,
ging
nur
für
Schulden
drauf.
ตัดสินใจหิ้วกระเป๋าเดินทาง
Entschloss
sich,
die
Tasche
zu
packen
und
aufzubrechen.
มาสู้กลางเมืองใหญ่เมืองนี้
Um
hier
in
dieser
großen
Stadt
zu
kämpfen.
ได้เจอกันอยู่ร้านลาบหลายที
Wir
trafen
uns
oft
im
Laab-Restaurant.
เป็นจั่งใด๋พี่โชคหมานบ่น้อ
Wie
läuft's,
Bruder,
hast
du
Glück
gehabt?
คนบ้านเดียวกัน
แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
Leute
aus
der
gleichen
Heimat,
ein
Blick
genügt
und
wir
verstehen
uns.
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน
ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
Wissen,
wie
müde,
wie
schwer
es
auf
dem
Weg
des
Kampfes
ist.
ยังมีคำปลอบโยน
ยังมีคำปลอบใจ
Es
gibt
noch
Worte
des
Trostes,
Worte
des
Zuspruchs.
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ
เด้อคนบ้านเฮา
Immer
gibt
es
ein
"Wie
geht's
dir?"
füreinander,
Leute
aus
unserer
Heimat.
โอ๊ย
น้อ
นอ
คนบ้านเฮา
Oh
je,
ach,
Leute
aus
unserer
Heimat
ให้โชคให้หมาน
ให้มั่งให้มี
Mögest
du
Glück
haben,
mögest
du
reich
sein.
ให้อยู่ดีมีแฮง
อยู่แดงมีฮีเด้อครับพี่น้อง
Mögest
du
wohlauf
und
stark
sein,
gesund
und
munter,
liebe
Brüder
und
Schwestern.
น้องตั๊กแตน
(จ๋า)
เข้ามาเป็นสาวโรงงานเย็บผ้า
Schwesterlein
Takatan
(Ja?)
kam,
um
als
Näherin
in
der
Fabrik
zu
arbeiten.
แรงที่ใช้กับเงินที่ได้
ยังบ่เคยคุ้มค่า
Die
eingesetzte
Kraft
und
das
verdiente
Geld
haben
sich
noch
nie
gelohnt.
นักเรียน
ม.ปลายจากภาคอีสาน
Eine
Oberschülerin
aus
dem
Isaan.
กลายเป็นแรงงานถูกกดราคา
Wurde
zu
einer
unterbezahlten
Arbeitskraft.
น้องมาซื้อลาบ
เฮาได้เว้าจา
Schwesterlein
kam
Laab
kaufen,
da
haben
wir
uns
unterhalten.
จั่งใด๋อดสาเอาก่อนเด้อนาง
Halte
einfach
erstmal
durch,
Kleines.
คนบ้านเดียวกัน
แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
Leute
aus
der
gleichen
Heimat,
ein
Blick
genügt
und
wir
verstehen
uns.
รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน
ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
Wissen,
wie
müde,
wie
schwer
es
auf
dem
Weg
des
Kampfes
ist.
ยังมีคำปลอบโยน
ยังมีคำปลอบใจ
Es
gibt
noch
Worte
des
Trostes,
Worte
des
Zuspruchs.
มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ
เด้อคนบ้านเฮา
Immer
gibt
es
ein
"Wie
geht's
dir?"
füreinander,
Leute
aus
unserer
Heimat.
โอ๊ย
น้อ
นอ
คนบ้านเฮา
Oh
je,
ach,
Leute
aus
unserer
Heimat
ให้โชคให้หมาน
ให้มั่งให้มี
Mögest
du
Glück
haben,
mögest
du
reich
sein.
ให้อยู่ดีมีแฮง
อยู่แดงมีฮีเด้อครับพี่น้อง
Mögest
du
wohlauf
und
stark
sein,
gesund
und
munter,
liebe
Brüder
und
Schwestern.
คนบ้านเฮา
คนบ้านเดียวกัน
Leute
aus
unserer
Heimat,
Leute
vom
selben
Ort.
คนบ้านเฮา
คนบ้านเดียวกัน
Leute
aus
unserer
Heimat,
Leute
vom
selben
Ort.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.