Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
อยากมีเธอเป็นแฟน
Ich möchte dich als Freundin
คนไม่มีแฟน
ก็เหมือนเพลงที่มีแค่ทำนอง
Wer
keine
Freundin
hat,
ist
wie
ein
Lied
nur
mit
Melodie.
ขาดอีกคนที่เป็นคำร้อง
มาเติมทำนองชีวิตให้เต็ม
Es
fehlt
die
andere
Person,
die
der
Text
ist,
um
die
Melodie
des
Lebens
zu
vervollständigen.
ขาดคนร่วมฝัน
แลกเงินด้วยงานเหงื่อเม็ดเค็มๆ
Es
fehlt
jemand
zum
Träumen,
der
Geld
verdient
durch
Arbeit
mit
salzigen
Schweißtropfen.
ให้เจ้านายนำเสียงเข้มๆ
ชี้นิ้วสั่งงานอย่างนั้นอย่างนี้
Während
der
Chef
mit
strenger
Stimme
mit
dem
Finger
zeigt
und
dies
und
das
befiehlt.
ไม่รู้ว่าเธอ
เคยรู้สึกคล้ายๆ
กันหรือไม่?
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dich
jemals
ähnlich
fühlst?
ชีวิตลูกจ้างห่างบ้านมาไกล
แบบว่าเดียวดายบ่อยไหมคนดี
Das
Leben
eines
Angestellten,
weit
weg
von
zu
Hause,
fühlst
du
dich
oft
einsam,
meine
Gute?
ทำงานไม่ไกล
เจอหน้าทักทายตามฟอร์มทุกที
Wir
arbeiten
nicht
weit
voneinander,
sehen
uns,
grüßen
uns
jedes
Mal
formell.
แต่จริงๆ
แล้วลุ้นเต็มที่
ชาตินี้จะมีโอกาสบอกไหม?
Aber
eigentlich
hoffe
ich
inständig,
ob
ich
in
diesem
Leben
die
Chance
bekommen
werde,
es
dir
zu
sagen?
อยากมีเธอเป็นแฟน
Ich
möchte
dich
als
Freundin.
อยากเดินควงแขน
กับเธอ
คนที่โดนใจ
Ich
möchte
Arm
in
Arm
gehen
mit
dir,
der
Frau,
die
mir
gefällt.
อย่างน้อยยามเหงา
ยังพอมีคนโทรคุยได้
Wenigstens
wenn
ich
einsam
bin,
hätte
ich
jemanden
zum
Anrufen.
ถามทุกข์สุข
ให้กำลังใจ
Nach
Freud
und
Leid
fragen,
Mut
zusprechen.
เป็นอะไรที่เข้าใจกัน
Jemand
sein,
der
mich
versteht.
ก็เลยอยากมีเธอเป็นแฟน?
Deshalb
möchte
ich
dich
also
als
Freundin?
หากได้ควงแขน
กับเธอ
คงสุขดังฝัน
Wenn
ich
Arm
in
Arm
mit
dir
gehen
könnte,
wäre
es
Glück
wie
im
Traum.
เฝ้าแอบมองเธอ
พอลืมเหงาไปวันๆ
Ich
beobachte
dich
heimlich,
um
die
Einsamkeit
Tag
für
Tag
zu
vergessen.
ประสาคนคุ้นหน้ากัน
ที่เธอไม่รู้ความจริงบ้างเลย
So
wie
Leute,
die
sich
vom
Sehen
kennen,
wobei
du
die
Wahrheit
gar
nicht
ahnst.
หากเธอเข้าใจ
ชีวิตเดียวดายของคนไกลบ้าน
Wenn
du
das
einsame
Leben
eines
Menschen
fern
der
Heimat
verstehst,
แค่หันมาสบตากัน
สักครั้งต่อวัน
แทนการเฉยเมย
Schau
mir
nur
einmal
am
Tag
in
die
Augen,
anstatt
gleichgültig
zu
sein.
หรือเธอจะให้โอกาสเลขหมายสร้างความคุ้นเคย
Oder
gibst
du
meiner
Nummer
die
Chance,
Vertrautheit
aufzubauen?
โทรมาฟังถ้อยคำเชยๆ
ที่ใช้เฉลยทุกอย่างในใจ
Ruf
an,
um
die
einfachen
Worte
zu
hören,
die
alles
in
meinem
Herzen
offenbaren.
อยากมีเธอเป็นแฟน
Ich
möchte
dich
als
Freundin.
อยากเดินควงแขน
กับเธอ
คนที่โดนใจ
Ich
möchte
Arm
in
Arm
gehen
mit
dir,
der
Frau,
die
mir
gefällt.
อย่างน้อยยามเหงา
ยังพอมีคนโทรคุยได้
Wenigstens
wenn
ich
einsam
bin,
hätte
ich
jemanden
zum
Anrufen.
ถามทุกข์สุข
ให้กำลังใจ
Nach
Freud
und
Leid
fragen,
Mut
zusprechen.
เป็นอะไรที่เข้าใจกัน
Jemand
sein,
der
mich
versteht.
ก็เลยอยากมีเธอเป็นแฟน?
Deshalb
möchte
ich
dich
also
als
Freundin?
หากได้ควงแขน
กับเธอ
คงสุขดังฝัน
Wenn
ich
Arm
in
Arm
mit
dir
gehen
könnte,
wäre
es
Glück
wie
im
Traum.
เฝ้าแอบมองเธอ
พอลืมเหงาไปวันๆ
Ich
beobachte
dich
heimlich,
um
die
Einsamkeit
Tag
für
Tag
zu
vergessen.
ประสาคนคุ้นหน้ากัน
ที่เธอไม่รู้ความจริงบ้างเลย
So
wie
Leute,
die
sich
vom
Sehen
kennen,
wobei
du
die
Wahrheit
gar
nicht
ahnst.
เฝ้าแอบมองเธอ
พอลืมเหงาไปวันๆ
Ich
beobachte
dich
heimlich,
um
die
Einsamkeit
Tag
für
Tag
zu
vergessen.
ประสาคนคุ้นหน้ากัน
ที่เธอไม่รู้ความจริงบ้างเลย
So
wie
Leute,
die
sich
vom
Sehen
kennen,
wobei
du
die
Wahrheit
gar
nicht
ahnst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.