Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ke Lang Thang Va Quan Noi Buon
Der Wanderer und die Schenke der Traurigkeit
Bạn
ngồi
cạnh
tôi,
hỏi
tôi
Du
sitzt
neben
mir,
fragst
mich
Có
bao
giờ
anh
thấy
đơn
côi?
Ob
ich
mich
jemals
einsam
fühle?
Có
bao
giờ
anh
thấy
đời
sống
mỏi
mệt
xa
xôi?
Ob
ich
das
Leben
jemals
ermüdend
und
fern
finde?
Giật
mình
một
lúc
mới
trả
lời
Ich
zucke
zusammen,
antworte
erst
nach
einem
Moment
Nào
uống
tiếp
đi
nào
Komm,
trinken
wir
weiter
Nâng
ly
lên
ta
quên
buồn
đau
Erheben
wir
das
Glas,
vergessen
wir
Kummer
und
Schmerz
Chung
cư
cao
xa
Das
ferne
Hochhaus
Chiếc
ô
cầm
bạn
che
hai
ta
Den
Schirm,
den
du
hältst,
um
uns
beide
zu
schützen
Bóng
đôi
mình
ngả
nghiêng
trên
phố
Unsere
Schatten
schwanken
auf
der
Straße
Thật
là
liêu
xiêu
Wirklich
wackelig
Mình
cùng
đứng
dưới
cây
đèn
đường
Wir
stehen
zusammen
unter
der
Straßenlaterne
Nhẹ
hôn
rất
thanh
bình
Ein
sanfter
Kuss,
so
friedlich
Như
trong
phim
Wie
im
Film
Cảnh
phim
thập
niên
70
Eine
Filmszene
aus
den
70ern
Mình
từng
ngồi
cạnh
bên
nhau
Wir
saßen
einst
nebeneinander
Ở
trên
mái
nhà
dột
mưa
ẩm
ướt
Auf
dem
vom
Regen
feuchten,
undichten
Dach
Hai
chân
vắt
vẻo
lưng
chừng
Unsere
Beine
baumelten
in
der
Luft
Và
nghe
nhạc
từ
băng
cassette
Und
hörten
Musik
von
der
Kassette
Secret
garden
hát
lên
Secret
Garden
sang
Tình
yêu
sẽ
đẹp
nhẹ
nhàng
Die
Liebe
wird
sanft
und
schön
sein
Khi
không
còn
niềm
vui
Wenn
keine
Freude
mehr
da
ist
Thì
bẻ
nhỏ
nỗi
buồn
để
bấu
víu,
huh
Dann
zerteile
die
Trauer,
um
dich
daran
festzuklammern,
huh
Trong
ta
vang
lên
In
uns
erklingen
Những
giai
điệu
bài
ca
không
tên
Melodien
namenloser
Lieder
Cứ
yên
lặng
ngồi
uống
và
hít
thở
Einfach
schweigend
sitzen,
trinken
und
atmen
Rồi
buồn
cô
đơn
Dann
traurig
und
einsam
Từng
ngôi
sao
lấp
lánh
trên
bầu
trời
Jeder
funkelnde
Stern
am
Himmel
Dường
như
em
hé
môi
cười
Es
scheint,
als
würdest
du
lächeln
Bao
yêu
thương
thiết
tha
vừa
mới
đi
qua
All
die
innige
Liebe,
die
gerade
vergangen
ist
Mình
từng
ngồi
cạnh
bên
nhau
Wir
saßen
einst
nebeneinander
Ở
trên
mái
nhà
dột
mưa
ẩm
ướt
Auf
dem
vom
Regen
feuchten,
undichten
Dach
Hai
chân
vắt
vẻo
lưng
chừng
Unsere
Beine
baumelten
in
der
Luft
Và
nghe
nhạc
từ
băng
cassette
Und
hörten
Musik
von
der
Kassette
Secret
garden
hát
lên
Secret
Garden
sang
Tình
yêu
sẽ
đẹp
nhẹ
nhàng
Die
Liebe
wird
sanft
und
schön
sein
Khi
không
còn
niềm
vui
Wenn
keine
Freude
mehr
da
ist
Thì
bẻ
nhỏ
nỗi
buồn
để
bấu
víu,
huh
Dann
zerteile
die
Trauer,
um
dich
daran
festzuklammern,
huh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuocpham Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.