Phạm Hồng Phước - Phia Nha - перевод текста песни на немецкий

Phia Nha - Phạm Hồng Phướcперевод на немецкий




Phia Nha
Nebenan
Tôi bước ra đường
Ich gehe auf die Straße
Trong cơn mưa đang tầm quá.
Im strömenden Regen.
Không nón che đầu, không áo mưa,
Ohne Hut, ohne Regenmantel,
Ướt sũng, lạnh lùng, chơ vơ, thảm hại,
Durchnässt, frierend, allein, erbärmlich,
Ngọn gió phương Bắc ùa vào tay tôi
Der Nordwind weht in meine Hände
Gió thổi rất lạnh
Der Wind weht sehr kalt
Xa xa trên mặt nước một chiếc tàu cờ nhỏ chạy ngang qua
Weit weg auf dem Wasser fährt ein kleines Boot mit Flagge vorbei
Ánh sáng tẻ nhạt cắt xuống từng dợn sóng hắt hiu.
Schwaches Licht schneidet durch die trüben Wellen.
Nhà bên cạnh ai nói cười,
Im Haus nebenan lacht und redet jemand,
Nhà bên cạnh ai cất lời,
Im Haus nebenan spricht jemand,
Nhà bên cạnh ai hát bài thiết tha.
Im Haus nebenan singt jemand ein inniges Lied.
Chợt con mèo kêu tiếng buồn,
Plötzlich miaut die Katze traurig,
Chợt tay luồn trong khói mờ sương trắng
Plötzlich gleitet meine Hand durch den nebligen Dunst
Tựa đang ngồi trên chuyến tàu
Als säße ich in einem Zug
Vượt qua bình nguyên vắng lặng,
Der eine stille Ebene durchquert,
Chợt bắt gặp một ánh đèn nhỏ nhoi thôi.
Und plötzlich nur ein kleines Licht erblicke.
tôi đêm cứ mệt nhoài,
Ja, die Nacht und ich sind erschöpft,
Thôi thì ta khép màn lại tiếng mưa rơi.
Nun, schließen wir den Vorhang vor dem fallenden Regen.
Mỗi sáng thức dậy,
Jeden Morgen wache ich auf,
Tôi thay đồ rồi lên xe,
Ich ziehe mich um und fahre los,
Thang máy đông người, đường đi ôi xa xôi
Der Aufzug ist voll, der Weg ist ach so weit
Trông tôi mệt nhoài công ty ngày dài ai cũng nói cười
Ich sehe müde aus, in der Firma lachen und reden alle den langen Tag
Tan ca về nhà không gian im ắng quá
Nach Feierabend komme ich nach Hause, der Raum ist zu still
Nghe tiếng đàn nhà ai tựa miên man
Ich höre Klänge von nebenan, wie ziellos schweifend
Bữa tối chỉ một mình vơ,
Das Abendessen, nur ich allein und verloren,
Rồi làm vài thứ vu vơ.
Dann mache ich irgendwelche belanglosen Dinge.
Hình như trên mái nhà,
Es scheint, als ob auf dem Dach,
Ngọn gió mùa đâu mất rồi,
Der Wind verschwunden ist,
Nằm im lìm trên mái nhà chuông gió thôi reo.
Still auf dem Dach liegt, das Windspiel klingt nicht mehr.
Hình như chuông cũng buồn,
Es scheint, als sei auch das Windspiel traurig,
Hình như tôi cũng buồn ngơ ngác.
Es scheint, als sei auch ich traurig und verwirrt.
Mình tôi chạy xe kiếm tìm,
Ich fahre allein herum und suche,
Mình tôi chạy theo nỗi niềm,
Ich jage allein meinen Gefühlen nach,
Mình tôi chạy theo chuyến tàu đã xa khơi.
Ich folge allein dem Zug, der schon weit draußen ist.
Tàu đi về đâu hỡi tàu?
Wohin fährst du, oh Zug?
Thế giới này đủ rộng để ta đi.
Ist diese Welt groß genug für mich zum Gehen?
Nhà bên cạnh ai nói cười,
Im Haus nebenan lacht und redet jemand,
Nhà bên cạnh ai cất lời,
Im Haus nebenan spricht jemand,
Nhà bên cạnh ai hát bài thiết tha quá.
Im Haus nebenan singt jemand ein so inniges Lied.
Chợt con mèo kêu tiếng buồn,
Plötzlich miaut die Katze traurig,
Chợt tay luồn trong khói mờ sương trắng
Plötzlich gleitet meine Hand durch den nebligen Dunst
Tựa đang ngồi trên chuyến tàu
Als säße ich in einem Zug
Vượt qua bình nguyên vắng lặng,
Der eine stille Ebene durchquert,
Chợt bắt gặp một ánh đèn nhỏ nhoi thôi.
Und plötzlich nur ein kleines Licht erblicke.
tôi đêm cứ mệt nhoài,
Ja, die Nacht und ich sind erschöpft,
Thôi thì ta khép màn lại tiếng mưa rơi.
Nun, schließen wir den Vorhang vor dem fallenden Regen.
Nhà bên cạnh ai nói cười
Im Haus nebenan lacht und redet jemand
Nhà bên cạnh ai cất lời thiết tha.
Im Haus nebenan spricht jemand innige Worte.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.