Текст и перевод песни Phạm Hồng Phước - Phia Nha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
bước
ra
đường
I
walk
out
into
the
street
Trong
cơn
mưa
đang
tầm
tã
quá.
In
the
pouring
rain.
Không
nón
che
đầu,
không
áo
mưa,
No
hat
to
cover
my
head,
no
raincoat,
Ướt
sũng,
lạnh
lùng,
chơ
vơ,
thảm
hại,
Soaked
to
the
bone,
cold,
lost,
miserable,
Ngọn
gió
phương
Bắc
ùa
vào
tay
tôi
The
north
wind
drives
into
my
hand
Gió
thổi
rất
lạnh
The
wind
blows
very
cold
Xa
xa
trên
mặt
nước
một
chiếc
tàu
cờ
nhỏ
chạy
ngang
qua
Far
out
on
the
water
a
small
boat
with
a
flag
races
past
Ánh
sáng
tẻ
nhạt
cắt
xuống
từng
dợn
sóng
hắt
hiu.
Its
faint
light
cutting
across
the
rippling
waves.
Nhà
bên
cạnh
ai
nói
cười,
In
the
house
next
door
someone
laughs,
Nhà
bên
cạnh
ai
cất
lời,
In
the
house
next
door
someone
speaks,
Nhà
bên
cạnh
ai
hát
bài
thiết
tha.
In
the
house
next
door
someone
sings
a
song
so
tenderly.
Chợt
con
mèo
kêu
tiếng
buồn,
Suddenly
a
cat
cries
sadly,
Chợt
tay
luồn
trong
khói
mờ
sương
trắng
Suddenly
your
hand
slips
into
the
smoky
white
fog
Tựa
đang
ngồi
trên
chuyến
tàu
As
if
we're
sitting
on
a
train
Vượt
qua
bình
nguyên
vắng
lặng,
Crossing
a
desolate
plain,
Chợt
bắt
gặp
một
ánh
đèn
nhỏ
nhoi
thôi.
Suddenly
coming
across
a
tiny
light.
Ừ
tôi
và
đêm
cứ
mệt
nhoài,
Yes,
the
night
and
I
are
exhausted,
Thôi
thì
ta
khép
màn
lại
tiếng
mưa
rơi.
So
let's
draw
the
curtains
on
the
sound
of
the
falling
rain.
Mỗi
sáng
thức
dậy,
Every
morning,
I
wake
up,
Tôi
thay
đồ
rồi
lên
xe,
I
get
dressed
and
get
in
the
car,
Thang
máy
đông
người,
đường
đi
ôi
xa
xôi
The
elevator
is
crowded,
the
road
is
so
long
Trông
tôi
mệt
nhoài
công
ty
ngày
dài
ai
cũng
nói
cười
I
look
tired,
everyone
laughs
at
the
long
day
at
the
office
Tan
ca
về
nhà
không
gian
im
ắng
quá
When
I
get
home,
the
atmosphere
is
so
quiet
Nghe
tiếng
đàn
nhà
ai
tựa
miên
man
I
hear
the
piano
playing
in
someone's
house,
as
if
it
were
endless
Bữa
tối
chỉ
một
mình
bơ
vơ,
I'm
alone
for
dinner,
Rồi
làm
vài
thứ
vu
vơ.
Then
I
do
a
few
useless
things.
Hình
như
là
trên
mái
nhà,
It
seems
to
be
on
the
roof,
Ngọn
gió
mùa
đâu
mất
rồi,
Where
has
the
seasonal
wind
gone,
Nằm
im
lìm
trên
mái
nhà
chuông
gió
thôi
reo.
Lying
still
on
the
roof,
the
wind
chime
has
stopped
ringing.
Hình
như
là
chuông
cũng
buồn,
It
seems
the
bell
is
also
sad,
Hình
như
là
tôi
cũng
buồn
ngơ
ngác.
It
seems
I'm
also
lost
in
thought.
Mình
tôi
chạy
xe
kiếm
tìm,
I
drive
around
looking
for
you,
Mình
tôi
chạy
theo
nỗi
niềm,
I
run
after
my
heart,
Mình
tôi
chạy
theo
chuyến
tàu
đã
xa
khơi.
I
run
after
the
train
that
has
gone
far
away.
Tàu
đi
về
đâu
hỡi
tàu?
Where
are
you
going,
train?
Thế
giới
này
có
đủ
rộng
để
ta
đi.
Is
the
world
big
enough
for
us
to
travel?
Nhà
bên
cạnh
ai
nói
cười,
In
the
house
next
door
someone
laughs,
Nhà
bên
cạnh
ai
cất
lời,
In
the
house
next
door
someone
speaks,
Nhà
bên
cạnh
ai
hát
bài
thiết
tha
quá.
In
the
house
next
door
someone
sings
a
song
so
tenderly.
Chợt
con
mèo
kêu
tiếng
buồn,
Suddenly
a
cat
cries
sadly,
Chợt
tay
luồn
trong
khói
mờ
sương
trắng
Suddenly
your
hand
slips
into
the
smoky
white
fog
Tựa
đang
ngồi
trên
chuyến
tàu
As
if
we're
sitting
on
a
train
Vượt
qua
bình
nguyên
vắng
lặng,
Crossing
a
desolate
plain,
Chợt
bắt
gặp
một
ánh
đèn
nhỏ
nhoi
thôi.
Suddenly
coming
across
a
tiny
light.
Ừ
tôi
và
đêm
cứ
mệt
nhoài,
Yes,
the
night
and
I
are
exhausted,
Thôi
thì
ta
khép
màn
lại
tiếng
mưa
rơi.
So
let's
draw
the
curtains
on
the
sound
of
the
falling
rain.
Nhà
bên
cạnh
ai
nói
cười
In
the
house
next
door
someone
laughs
Nhà
bên
cạnh
ai
cất
lời
thiết
tha.
In
the
house
next
door
someone
speaks
tenderly.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.