Phạm Hồng Phước - Sai Gon Bao Nhieu Den Do - перевод текста песни на немецкий

Sai Gon Bao Nhieu Den Do - Phạm Hồng Phướcперевод на немецкий




Sai Gon Bao Nhieu Den Do
Saigon, wie viele rote Ampeln
Sài Gòn vẫn bé, như anh nghĩ không em
Ist Saigon immer noch klein, wie ich denke, meine Liebe?
Như trong một bài ca thành phố tìm hoài chẳng ra
Wie in einem Lied, eine kleine Stadt, die man vergeblich sucht.
hay rộng hay lớn, cuối cùng chỉ một thành phố
Klein oder weit oder groß, am Ende ist es nur eine Stadt.
ta loay hoay giữa những đơn riêng mình
Und wir irren umher inmitten unserer eigenen Einsamkeit.
Sài Gòn tất cả bao nhiêu ngã đường
Wie viele Kreuzungen hat Saigon insgesamt?
Bao nhiêu đèn giao thông bao nhiêu lần đèn đỏ
Wie viele Ampeln und wie oft Rotlicht?
Mỗi khi dừng đèn đỏ, mình lại hôn nhau nhé em
Jedes Mal, wenn wir an einer roten Ampel halten, küssen wir uns, ja, meine Liebe?
Hạnh phúc hôm nay để rồi chia tay
Glück für heute, um uns dann zu trennen.
Sài Gòn bao nhiêu đèn đỏ
Saigon, wie viele rote Ampeln.
Mười mấy giây hôn nhau cháy nồng
Zehn, zwanzig Sekunden lang küssen wir uns leidenschaftlich.
Sài Gòn bao đèn đỏ
Saigon, wie viele rote Ampeln.
Hỏi anh quản giao thông ắt sẽ ra
Frag den Verkehrsleiter, er wird es sicher wissen.
Tiếng còi, tiếng ồn những ánh sáng nhợp nhạp hòa nhau
Hupen, Lärm und flackernde Lichter vermischen sich.
Những đo đếm những con số hồ
Messungen und vage Zahlen.
Mình lao xe đi vào đêm
Wir rasen mit dem Motorrad in die Nacht.
Sài Gòn nhòe nhoẹt quá hao
Saigon ist verschwommen und so verbraucht.
Từ đông người qua, giờ thì thành phố chẳng còn bóng ai
Eben noch voller Menschen, jetzt ist die Stadt menschenleer.
Chỉ còn chúng mình, cùng tình yêu sẽ chẳng trưởng thành
Nur wir sind übrig, mit einer Liebe, die nicht erwachsen wird.
Góc ngã tư, đèn đỏ, chúng ta hôn nhau
An der Straßenecke, rote Ampel, wir küssen uns.
Sài Gòn vẫn bé, như anh nghĩ không em
Ist Saigon immer noch klein, wie ich denke, meine Liebe?
Như trong một bài ca thành phố tìm hoài chẳng ra
Wie in einem Lied, eine kleine Stadt, die man vergeblich sucht.
hay rộng hay lớn, cuối cùng chỉ một thành phố
Klein oder weit oder groß, am Ende ist es nur eine Stadt.
ta loay hoay giữa những đơn riêng mình
Und wir irren umher inmitten unserer eigenen Einsamkeit.
Nào lên xe cùng anh, anh sẽ đưa em về
Komm, steig zu mir aufs Motorrad, ich bringe dich nach Hause.
Chắc đây lần cuối, mình sẽ không gặp lại nhau
Das ist wahrscheinlich das letzte Mal, wir werden uns nicht wiedersehen.
Mỗi khi dừng đèn đỏ, mình lại hôn nhau nhé em
Jedes Mal, wenn wir an einer roten Ampel halten, küssen wir uns wieder, ja, meine Liebe?
Hạnh phúc hôm nay để rồi chia tay
Glück für heute, um uns dann zu trennen.
Sài Gòn bao nhiêu đèn đỏ
Saigon, wie viele rote Ampeln.
Mười mấy giây hôn nhau cháy nồng
Zehn, zwanzig Sekunden lang küssen wir uns leidenschaftlich.
Sài Gòn bao đèn đỏ
Saigon, wie viele rote Ampeln.
Hỏi anh quản giao thông ắt sẽ ra
Frag den Verkehrsleiter, er wird es sicher wissen.
Tiếng còi, tiếng ồn những ánh sáng nhợp nhạp hòa nhau
Hupen, Lärm und flackernde Lichter vermischen sich.
Những đo đếm những con số hồ
Messungen und vage Zahlen.
Mình lao xe đi vào đêm
Wir rasen mit dem Motorrad in die Nacht.
Sài Gòn nhòe nhoẹt quá hao
Saigon ist verschwommen und so verbraucht.
Từ đông người qua, giờ thì thành phố chẳng còn bóng ai
Eben noch voller Menschen, jetzt ist die Stadt menschenleer.
Chỉ còn chúng mình, cùng tình yêu sẽ chẳng trưởng thành
Nur wir sind übrig, mit einer Liebe, die nicht erwachsen wird.
Góc ngã tư, đèn đỏ, chúng ta hôn nhau
An der Straßenecke, rote Ampel, wir küssen uns.
Mình lao xe đi vào đêm
Wir rasen mit dem Motorrad in die Nacht.
dừng mỗi khi đến những ngã
Und halten jedes Mal, wenn wir an eine Kreuzung kommen.
Ta hôn người tình ta
Ich küsse meine Geliebte.
Nhẹ nhàng, ngọt ngào, nồng cháy khát khao
Zärtlich, süß, brennend vor Verlangen.
lẽ Sài Gòn sẽ chẳng còn nữa, phải không
Vielleicht ist Saigon dann nicht mehr klein, nicht wahr?
Thành phố chẳng còn những tìm mong
Die Stadt birgt nicht länger diese Sehnsüchte.
Mình lao xe đi vào đêm
Wir rasen mit dem Motorrad in die Nacht.
Sài Gòn nhòe nhoẹt quá hao
Saigon ist verschwommen und so verbraucht.
Từ đông người qua, giờ thì thành phố chẳng còn bóng ai
Eben noch voller Menschen, jetzt ist die Stadt menschenleer.
Chỉ còn chúng mình, cùng tình yêu sẽ chẳng trưởng thành
Nur wir sind übrig, mit einer Liebe, die nicht erwachsen wird.
Góc ngã tư, đèn đỏ, chúng ta hôn nhau
An der Straßenecke, rote Ampel, wir küssen uns.
Góc ngã tư, đèn đỏ, chúng ta yêu nhau
An der Straßenecke, rote Ampel, wir lieben uns.





Авторы: Phuocpham Hong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.