Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thời Thanh Xuân Sẽ Qua (feat. Văn Mai Hương)
Die Jugendzeit wird vergehen (feat. Văn Mai Hương)
Em
nhìn
anh
Du
siehst
mich
an
Mình
bật
cười
bên
nhau
Wir
lachen
miteinander
Lắng
nghe
đàn
chim
Lauschen
dem
Gesang
der
Vögel
Đã
về
trên
mái
nhà
Die
auf
unser
Dach
zurückgekehrt
sind
Một
mai
mình
già
đi
Eines
Tages,
wenn
wir
alt
werden
Hàm
răng
thưa
Die
Zähne
lückig
Nụ
cười
thật
nhăn
nheo
Ein
Lächeln
voller
Falten
Chúng
ta
sẽ
về
đâu
hỡi
anh
Wohin
werden
wir
dann
gehen,
mein
Liebster?
Về
quê
anh
đi
em
à
Komm
in
meine
Heimat,
Liebling
Vùng
ngoại
ô
cách
rất
xa
Ein
Vorort,
weit
entfernt
Ngày
xưa
cũng
ở
đấy
Haben
früher
auch
dort
gelebt
Đồi
xanh
thơm
mát
Grüne
Hügel,
duftend
frisch
Những
lá
trà
Von
Teeblättern
Trong
lành
hát
Die
klare
Luft
singt
Hương
chiều
quê
Der
Abendduft
der
Heimat
Nghe
lúa
thơm
tình
ta
Der
Reis
duftet
nach
unserer
Liebe
Anh
sẽ
xây
ta
một
căn
nhà
Ich
werde
uns
ein
Haus
bauen
Trước
sân
trồng
thêm
rau
cà
Vor
dem
Hof
pflanzen
wir
Gemüse
und
Tomaten
Mình
nuôi
thêm
hồ
cá
Legen
wir
einen
Fischteich
an
Em
tưới
hoa
Du
gießt
die
Blumen
Bên
bờ
sông
nhà
Am
Ufer
unseres
Flusses
Đom
đóm
lung
linh
Glühwürmchen
funkeln
Màn
đêm
yên
bình
In
der
friedlichen
Nacht
Ta
dạo
thuyền
quanh
Wir
machen
eine
Bootsfahrt
Đom
đóm
bay
thật
nhanh
Die
Glühwürmchen
fliegen
so
schnell
Rồi
khi
hoàng
hôn
Und
wenn
die
Dämmerung
anbricht
Ta
ra
ngoài
hiên
Gehen
wir
auf
die
Veranda
hinaus
Nhìn
trời
mây
êm
Betrachten
den
sanften
Himmel
Cắm
thêm
bình
hoa
Stellen
frische
Blumen
in
die
Vase
Và
thêm
chút
bánh
trà
Und
dazu
ein
wenig
Gebäck
und
Tee
Bật
lên
tình
ca
Ngô
Thụy
Miên
Legen
ein
Liebeslied
von
Ngô
Thụy
Miên
auf
Đôi
ta
thường
nghe
Das
wir
oft
hören
Những
ngày
hè
vô
tư
An
sorglosen
Sommertagen
Nào
cầm
tay
anh
Komm,
nimm
meine
Hand
Mời
em
nhảy
với
anh
Ich
lade
dich
ein,
mit
mir
zu
tanzen
Nào
ta
cùng
xoay
la
là
la
Komm,
lass
uns
drehen,
la
la
la
Xoay
theo
điệu
valse
Dreh
dich
im
Walzertakt
Xoay
cha
cha
cha
Dreh
dich
im
Cha-Cha-Cha
Ta
da
da
di
da
Ta
da
da
di
da
Về
quê
anh
đi
em
à
Komm
in
meine
Heimat,
Liebling
Vùng
ngoại
ô
cách
rất
xa
Ein
Vorort,
weit
entfernt
Ngày
xưa
cũng
ở
đấy
Haben
früher
auch
dort
gelebt
Đồi
xanh
thơm
mát
Grüne
Hügel,
duftend
frisch
Những
lá
trà
Von
Teeblättern
Trong
lành
hát
Die
klare
Luft
singt
Hương
chiều
quê
Der
Abendduft
der
Heimat
Nghe
lúa
thơm
tình
ta
Der
Reis
duftet
nach
unserer
Liebe
Anh
sẽ
xây
ta
một
căn
nhà
Ich
werde
uns
ein
Haus
bauen
Trước
sân
trồng
thêm
rau
cà
Vor
dem
Hof
pflanzen
wir
Gemüse
und
Tomaten
Mình
nuôi
thêm
hồ
cá
Legen
wir
einen
Fischteich
an
Em
tưới
hoa
bên
bờ
sông
nhà
Du
gießt
die
Blumen
am
Ufer
unseres
Flusses
Đom
đóm
lung
linh
màn
đêm
yên
bình
Glühwürmchen
funkeln
in
der
friedlichen
Nacht
Ta
dạo
thuyền
quanh
Wir
machen
eine
Bootsfahrt
Đom
đóm
bay
thật
nhanh
Die
Glühwürmchen
fliegen
so
schnell
Rồi
khi
hoàng
hôn
Und
wenn
die
Dämmerung
anbricht
Ta
ra
ngoài
hiên
Gehen
wir
auf
die
Veranda
hinaus
Nhìn
trời
mây
êm
Betrachten
den
sanften
Himmel
Cắm
thêm
bình
hoa
Stellen
frische
Blumen
in
die
Vase
Và
thêm
chút
bánh
trà
Und
dazu
ein
wenig
Gebäck
und
Tee
Bật
lên
tình
ca
Ngô
Thụy
Miên
Legen
ein
Liebeslied
von
Ngô
Thụy
Miên
auf
Đôi
ta
thường
nghe
Das
wir
oft
hören
Những
ngày
hè
vô
tư
An
sorglosen
Sommertagen
Nào
cầm
tay
anh
Komm,
nimm
meine
Hand
Mời
em
nhảy
với
anh
Ich
lade
dich
ein,
mit
mir
zu
tanzen
Nào
ta
cùng
xoay
la
là
la
Komm,
lass
uns
drehen,
la
la
la
Xoay
theo
điệu
valse
Dreh
dich
im
Walzertakt
Xoay
cha
cha
cha
Dreh
dich
im
Cha-Cha-Cha
Ta
da
da
di
da
Ta
da
da
di
da
Rồi
khi
hoàng
hôn
Und
wenn
die
Dämmerung
anbricht
Ta
ra
ngoài
hiên
Gehen
wir
auf
die
Veranda
hinaus
Nhìn
trời
mây
êm
Betrachten
den
sanften
Himmel
Cắm
thêm
bình
hoa
Stellen
frische
Blumen
in
die
Vase
Và
thêm
chút
bánh
trà
Und
dazu
ein
wenig
Gebäck
und
Tee
Bật
lên
tình
ca
Ngô
Thụy
Miên
Legen
ein
Liebeslied
von
Ngô
Thụy
Miên
auf
Đôi
ta
thường
nghe
Das
wir
oft
hören
Những
ngày
hè
vô
tư
An
sorglosen
Sommertagen
Ta
da
da
di
da
Ta
da
da
di
da
Rồi
khi
hoàng
hôn
Und
wenn
die
Dämmerung
anbricht
Ta
ra
ngoài
hiên
Gehen
wir
auf
die
Veranda
hinaus
Nhìn
trời
mây
êm
Betrachten
den
sanften
Himmel
Cắm
thêm
bình
hoa
Stellen
frische
Blumen
in
die
Vase
Và
thêm
chút
bánh
trà
Und
dazu
ein
wenig
Gebäck
und
Tee
Bật
lên
tình
ca
Ngô
Thụy
Miên
Legen
ein
Liebeslied
von
Ngô
Thụy
Miên
auf
Đôi
ta
thường
nghe
Das
wir
oft
hören
Những
ngày
hè
vô
tư
An
sorglosen
Sommertagen
Nào
cầm
tay
em
Nun
halte
ich
deine
Hand
Mình
cùng
nhảy
với
nhau
Wir
tanzen
zusammen
Nào
ta
cùng
xoay
la
là
la
Komm,
lass
uns
drehen,
la
la
la
Xoay
theo
điệu
valse
Dreh
dich
im
Walzertakt
Xoay
cha
cha
cha
Dreh
dich
im
Cha-Cha-Cha
Ta
da
da
di
da
Ta
da
da
di
da
Nào
ta
cùng
xoay
la
là
la
Komm,
lass
uns
drehen,
la
la
la
Xoay
theo
điệu
valse
Dreh
dich
im
Walzertakt
Xoay
cha
cha
cha
Dreh
dich
im
Cha-Cha-Cha
Ta
da
da
di
da
Ta
da
da
di
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phạm Hồng Phước
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.