Phạm Hồng Phước - Tôi Thương Tôi Thật Thà - перевод текста песни на немецкий

Tôi Thương Tôi Thật Thà - Phạm Hồng Phướcперевод на немецкий




Tôi Thương Tôi Thật Thà
Ich bemitleide mein aufrichtiges Ich
Ngoài kia, tôi thấy 2 người tình
Draußen sehe ich zwei Verliebte
Ôm nhau không nỡ chia lìa
Sich umarmen, unfähig, sich zu trennen
Còi tàu ngân tiếng vang vọng sân ga
Das Zugsignal hallt über den Bahnsteig
Chợt làm ánh mắt nàng xót xa.
Plötzlich macht es ihren Blick schmerzerfüllt.
Rồi trời lất phất mưa rơi thật buồn
Dann beginnt es traurig zu nieseln
Chiều hoàng hôn rớt chưa muộn
Die Abenddämmerung fällt, noch nicht spät
Rồi nàng cũng bước lên tàu cùng vali
Dann steigt auch sie mit ihrem Koffer in den Zug
nhìn ánh mắt chỉ hướng ra xa.
Doch ihr Blick ist nur in die Ferne gerichtet.
Tàu đi, lăn bánh lăn bánh dần, qua biển báo xanh
Der Zug fährt los, rollt langsam, rollt am grünen Signal vorbei
Nàng đang khóc hết nước mắt gương mặt mỏng manh
Sie weint sich die Augen aus, ihr zartes Gesicht
Hòa vào tiếng mưa rơi đang tình đập vào ô cửa
Vermischt sich mit dem Geräusch des Regens, der achtlos gegen das Fenster schlägt
Chàng gọi theo tiếng.
Er ruft ihr nach.
Còn tôi vội đưa mắt đi, không nói câu
Und ich wende hastig den Blick ab, sage kein Wort
do tôi quá yếu đuối, thương cảm cho người
Liegt es daran, dass ich zu schwach bin, Mitleid mit anderen habe
Trời đã tối đi nhanh
Der Himmel ist schnell dunkel geworden
Sao ta còn chờ đợi những thứ manh.
Warum warten wir noch auf Ungewisses?
Nhiều năm về trước, cũng chính (ở) nơi đây
Viele Jahre zuvor, genau an diesem Ort
Chuyện tình tôi cũng như vậy
War meine Liebesgeschichte genauso
Tưởng rằng xa cách sẽ lại bên nhau
Ich dachte, nach der Trennung würden wir wieder zusammen sein
Nào ngờ biệt li bạc bẽo bao lâu.
Wer hätte gedacht, wie herzlos die Trennung so lange andauern würde.
Chầm chậm lăn mãi đi phương trời nào
Langsam rollt er weiter, wohin auch immer
Mình chợt hoảng hốt, lo sợ
Ich erschrecke plötzlich, bekomme Angst
Toa xe im ắng tĩnh mịch, trong đêm
Der Waggon ist still und leise in der Nacht
nàng cũng đã ngủ thiếp say êm.
Und sie ist auch sanft eingeschlafen.
Tàu ơi dẫu đi đến đâu, luôn li biệt
Oh Zug, wohin du auch fährst, es gibt immer Abschied
Trạm dừng kế tiếp phải đi bao lâu, lại tương phùng
Wie lange dauert es bis zur nächsten Station, wo es ein Wiedersehen gibt
Đừng suy nghĩ mông lung
Grüble nicht haltlos
Khi bên ngoài cửa ô tiết giao mùa thật đã đến.
Wenn draußen vor dem Fenster der Wechsel der Jahreszeiten wirklich gekommen ist.
Người phàm như tôi cũng giống như chuyến tàu
Ein gewöhnlicher Mensch wie ich ist auch wie dieser Zug
Đâu biết tương lai
Kennt die Zukunft nicht
Mình không tùy ý ngừng nghỉ nơi đâu theo trái tim mình
Kann nicht nach Belieben anhalten, wo mein Herz es will
Điều vội trôi qua,
Die Dinge, die hastig vorbeiziehen,
Không chỉ nằm ngoài ô cửa sổ bên ta (bao la)
Sind nicht nur draußen vor unserem Fenster (endlos)





Авторы: Pham Hong Phuoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.