Phạm Hồng Phước - Tôi Thương Tôi Thật Thà - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Phạm Hồng Phước - Tôi Thương Tôi Thật Thà




Tôi Thương Tôi Thật Thà
I Love My Candor
Ngoài kia, tôi thấy 2 người tình
Out there, I saw two lovers
Ôm nhau không nỡ chia lìa
Hugging each other, unwilling to part
Còi tàu ngân tiếng vang vọng sân ga
The train's whistle echoed in the station
Chợt làm ánh mắt nàng xót xa.
Suddenly, her eyes filled with sorrow.
Rồi trời lất phất mưa rơi thật buồn
Then the sky started to drizzle with sadness
Chiều hoàng hôn rớt chưa muộn
The dusk fell before its time
Rồi nàng cũng bước lên tàu cùng vali
Then she boarded the train with her suitcase
nhìn ánh mắt chỉ hướng ra xa.
And gazed out the window, lost in the distance.
Tàu đi, lăn bánh lăn bánh dần, qua biển báo xanh
The train departed, rolling slowly, past the green signal
Nàng đang khóc hết nước mắt gương mặt mỏng manh
She wept until her face was wet with tears
Hòa vào tiếng mưa rơi đang tình đập vào ô cửa
Mingle with the sound of rain beating against the window
Chàng gọi theo tiếng.
He called out after her.
Còn tôi vội đưa mắt đi, không nói câu
Meanwhile, I hurriedly averted my gaze, saying nothing
do tôi quá yếu đuối, thương cảm cho người
Because I was too weak, I felt sorry for her
Trời đã tối đi nhanh
The sky quickly turned dark
Sao ta còn chờ đợi những thứ manh.
Why do we still wait for the impossible?
Nhiều năm về trước, cũng chính (ở) nơi đây
Many years ago, at the same place
Chuyện tình tôi cũng như vậy
My love story was the same
Tưởng rằng xa cách sẽ lại bên nhau
I thought that if we parted, we would be together again
Nào ngờ biệt li bạc bẽo bao lâu.
But I never expected it to end.
Chầm chậm lăn mãi đi phương trời nào
Slowly rolling away to some unknown destination
Mình chợt hoảng hốt, lo sợ
I suddenly felt panic, fear
Toa xe im ắng tĩnh mịch, trong đêm
The carriage was silent and still, in the night
nàng cũng đã ngủ thiếp say êm.
And she had fallen into a peaceful sleep.
Tàu ơi dẫu đi đến đâu, luôn li biệt
Oh train, no matter where you go, there will always be partings
Trạm dừng kế tiếp phải đi bao lâu, lại tương phùng
How long until the next stop, when we will meet again
Đừng suy nghĩ mông lung
Don't dwell on it
Khi bên ngoài cửa ô tiết giao mùa thật đã đến.
When the changing seasons arrive at the gates.
Người phàm như tôi cũng giống như chuyến tàu
I, a mortal like me, am like a train
Đâu biết tương lai
I don't know the future
Mình không tùy ý ngừng nghỉ nơi đâu theo trái tim mình
We can't rest wherever our hearts desire
Điều vội trôi qua,
Things rush past us
Không chỉ nằm ngoài ô cửa sổ bên ta (bao la)
Not just outside the window (the immensity).





Авторы: Pham Hong Phuoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.