Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doi Thay Mot Hinh Bong
Einen Schatten ersetzen
Em
ơi
vì
sao
ta
vẫn
luôn
có
nhau
Liebling,
warum
sind
wir
immer
noch
zusammen
Nhưng
tình
chẳng
còn
nơi
nhau?
Aber
die
Liebe
ist
nicht
mehr
bei
uns?
Em
ơi
vì
sao
ta
vẫn
luôn
thấy
nhau
Liebling,
warum
sehen
wir
uns
immer
noch
Nhưng
nụ
cười
ta
đã
khép?
Aber
unser
Lächeln
ist
verschlossen?
Cố
bên
nhau
dù
có
thương
đau
Wir
versuchen
zusammen
zu
bleiben,
auch
wenn
es
schmerzt
Để
thấy
ta
vẫn
còn
nhau
Um
zu
sehen,
dass
wir
uns
noch
haben
Cố
tin
ta
mãi
còn
yêu
nhau
Wir
versuchen
zu
glauben,
dass
wir
uns
immer
noch
lieben
Đôi
ta
nhìn
nhau
trong
lặng
thinh
rất
lâu
Wir
sehen
uns
lange
schweigend
an
Để
tìm
lại
niềm
yên
vui
Um
die
Freude
wiederzufinden
Nhưng
sao
lòng
ta
không
còn
trông
thấy
nhau
Aber
warum
sehen
wir
uns
nicht
mehr
in
unseren
Herzen
Chỉ
còn
lại
bao
giông
tố
Es
bleiben
nur
noch
Stürme
Dối
con
tim
mình
vẫn
yêu
nhau
Wir
belügen
unser
Herz,
dass
wir
uns
noch
lieben
Tình
có
được
mãi
bền
lâu
Kann
die
Liebe
ewig
halten
Thôi
xin
em,
thôi
đừng
dối
gian
làm
gì
Bitte,
Liebling,
hör
auf
zu
lügen
Giờ
đây
em
đã
mang
trong
tim
một
hình
bóng
ai
hỡi
người?
Jetzt
trägst
du
einen
Schatten
in
deinem
Herzen,
Liebling?
Mà
sao
chẳng
nói
để
chúng
ta
phải
khổ
đau?
Warum
sagst
du
es
nicht,
damit
wir
nicht
leiden
müssen?
Mà
sao
chẳng
nói
để
thấy
ta
đã
mất
nhau?
Warum
sagst
du
es
nicht,
damit
wir
sehen,
dass
wir
uns
verloren
haben?
Hay
em
không
đành,
nhìn
anh
trong
đắng
cay
Oder
traust
du
dich
nicht,
mich
in
Bitterkeit
zu
sehen?
Lặng
nhìn
em
khóc,
con
tim
anh
lại
càng
đớn
đau
hơn
nhiều
Wenn
ich
dich
weinen
sehe,
schmerzt
mein
Herz
umso
mehr
Người
ơi
hãy
nói
để
biết
ta
đã
cách
xa
Liebling,
sag
es,
damit
wir
wissen,
dass
wir
getrennt
sind
Người
ơi
hãy
nói,
để
thấy
cuộc
tình
chúng
ta
Liebling,
sag
es,
damit
wir
sehen,
dass
unsere
Liebe
Đã
không
như
là
một
thuở
yêu
nhau
hôm
nào
Nicht
mehr
so
ist
wie
damals,
als
wir
uns
liebten
Đôi
ta
nhìn
nhau
trong
lặng
thinh
rất
lâu
Wir
sehen
uns
lange
schweigend
an
Để
tìm
lại
niềm
yên
vui
Um
die
Freude
wiederzufinden
Nhưng
sao
lòng
ta
không
còn
trông
thấy
nhau
Aber
warum
sehen
wir
uns
nicht
mehr
in
unseren
Herzen
Chỉ
còn
lại
bao
giông
tố
Es
bleiben
nur
noch
Stürme
Dối
con
tim
mình
vẫn
yêu
nhau
Wir
belügen
unser
Herz,
dass
wir
uns
noch
lieben
Tình
có
được
mãi
bền
lâu
Kann
die
Liebe
ewig
halten
Thôi
xin
em,
thôi
đừng
dối
gian
làm
gì
Bitte,
Liebling,
hör
auf
zu
lügen
Giờ
đây
em
đã
mang
trong
tim
một
hình
bóng
ai
hỡi
người?
Jetzt
trägst
du
einen
Schatten
in
deinem
Herzen,
Liebling?
Mà
sao
chẳng
nói
để
chúng
ta
phải
khổ
đau?
Warum
sagst
du
es
nicht,
damit
wir
nicht
leiden
müssen?
Mà
sao
chẳng
nói
để
thấy
ta
đã
mất
nhau?
Warum
sagst
du
es
nicht,
damit
wir
sehen,
dass
wir
uns
verloren
haben?
Hay
em
không
đành,
nhìn
anh
trong
đắng
cay?
Oder
traust
du
dich
nicht,
mich
in
Bitterkeit
zu
sehen?
Lặng
nhìn
em
khóc,
con
tim
anh
lại
càng
đớn
đau
hơn
nhiều
Wenn
ich
dich
weinen
sehe,
schmerzt
mein
Herz
umso
mehr
Người
ơi
hãy
nói
để
biết
ta
đã
cách
xa
Liebling,
sag
es,
damit
wir
wissen,
dass
wir
getrennt
sind
Người
ơi
hãy
nói,
để
thấy
cuộc
tình
chúng
ta
Liebling,
sag
es,
damit
wir
sehen,
dass
unsere
Liebe
Đã
không
như
là
một
thuở
yêu
nhau
hôm
nào
Nicht
mehr
so
ist
wie
damals,
als
wir
uns
liebten
Người
ơi
hãy
nói,
để
thấy
cuộc
tình
chúng
ta
Liebling,
sag
es,
damit
wir
sehen,
dass
unsere
Liebe
Đã
không
như
là
một
thuở
yêu
nhau
hôm
nào
Nicht
mehr
so
ist
wie
damals,
als
wir
uns
liebten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pham Khanh Hung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.