Pham Khanh Hung - Xin Cho Toi Duoc Yeu - перевод текста песни на немецкий

Xin Cho Toi Duoc Yeu - Pham Khanh Hungперевод на немецкий




Xin Cho Toi Duoc Yeu
Bitte lass mich lieben
Làm sao biết giữa thế giới lòng ai đang trông mong
Wie soll ich in dieser Welt wissen, wessen Herz sich danach sehnt,
Được yêu, sẽ yêu mãi yêu?
geliebt zu werden, zu lieben und für immer zu lieben?
quanh tôi bao tình nhân đã không yêu thật lòng
Denn um mich herum haben viele Liebende nicht aufrichtig geliebt,
Chỉ yêu nhau qua ngàn lời nói
sie lieben einander nur mit tausend Worten.
Làm sao biết con tim ai một khi tôi yêu ai
Wie soll ich wissen, ob das Herz eines Menschen, wenn ich jemanden liebe,
Người đó chỉ mang hình bóng tôi?
nur mein Bild trägt?
Giờ làm sao để được nghe tiếng yêu thương chân thành?
Wie kann ich jetzt aufrichtige Worte der Liebe hören?
Làm sao, làm sao đây hỡi tôi?
Wie, wie soll ich das tun, oh ich?
nhân thế vẫn cứ nói tình yêu hôm nay chỉ khổ đau
Denn die Welt sagt immer noch, dass Liebe heute nur Leid ist,
tôi cũng đã chứng kiến bao người tôi quen chỉ mang gian dối
und ich habe auch gesehen, dass viele Menschen, die ich kenne, nur Betrug bringen.
Giờ đây con tim trong tôi chẳng thể tin ai yêu tôi
Jetzt kann mein Herz nicht mehr glauben, dass mich jemand liebt,
chẳng dám nói yêu một người
und ich wage es nicht, jemandem meine Liebe zu gestehen.
Thà rằng không yêu thương ai, cũng chẳng mong ai yêu mình
Lieber niemanden lieben und auch nicht erwarten, dass mich jemand liebt,
Để con tim tôi không phải khổ đau
damit mein Herz nicht leiden muss.
Thầm mong mai sau khi yêu, tình nhân sẽ biết quý giá
Ich hoffe insgeheim, dass Liebende in Zukunft, wenn sie lieben, den Wert schätzen,
Niềm hạnh phúc khi ta đang
des Glücks, das wir haben,
Để trao chọn chữ yêu, không dối lừa
um das Wort Liebe vollständig zu geben, ohne Täuschung,
Để những ai mong yêu nhau giống như tôi sẽ thôi đau buồn
damit diejenigen, die sich danach sehnen, einander so zu lieben wie ich, nicht mehr traurig sind.
Làm sao biết giữa thế giới lòng ai đang trông mong
Wie soll ich in dieser Welt wissen, wessen Herz sich danach sehnt,
Được yêu, sẽ yêu mãi yêu?
geliebt zu werden, zu lieben und für immer zu lieben?
quanh tôi bao tình nhân đã không yêu thật lòng
Denn um mich herum haben viele Liebende nicht aufrichtig geliebt,
Chỉ yêu nhau qua ngàn lời nói
sie lieben einander nur mit tausend Worten.
Làm sao biết con tim ai một khi tôi yêu ai
Wie soll ich wissen, ob das Herz eines Menschen, wenn ich jemanden liebe,
Người đó chỉ mang hình bóng tôi?
nur mein Bild trägt?
Giờ làm sao để được nghe tiếng yêu thương chân thành
Wie kann ich jetzt aufrichtige Worte der Liebe hören?
Làm sao, làm sao đây hỡi tôi?
Wie, wie soll ich das tun, oh ich?
nhân thế vẫn cứ nói tình yêu hôm nay chỉ khổ đau (chỉ khổ đau)
Denn die Welt sagt immer noch, dass Liebe heute nur Leid ist (nur Leid),
tôi cũng đã chứng kiến bao người tôi quen chỉ mang gian dối (dối gian)
und ich habe auch gesehen, dass viele Menschen, die ich kenne, nur Betrug bringen (Betrug).
Giờ đây con tim trong tôi chẳng thể tin ai yêu tôi
Jetzt kann mein Herz nicht mehr glauben, dass mich jemand liebt,
chẳng dám nói yêu một người
und ich wage es nicht, jemandem meine Liebe zu gestehen.
Thà rằng không yêu thương ai, cũng chẳng mong ai yêu mình
Lieber niemanden lieben und auch nicht erwarten, dass mich jemand liebt,
Để con tim tôi không phải khổ đau
damit mein Herz nicht leiden muss.
Thầm mong mai sau khi yêu tình nhân sẽ biết quý giá
Ich hoffe insgeheim, dass Liebende in Zukunft, wenn sie lieben, den Wert schätzen,
Niềm hạnh phúc khi ta đang
des Glücks, das wir haben,
Để trao chọn chữ yêu, không dối lừa
um das Wort Liebe vollständig zu geben, ohne Täuschung,
Để những ai mong yêu nhau giống như tôi sẽ thôi đau buồn
damit diejenigen, die sich danach sehnen, einander so zu lieben wie ich, nicht mehr traurig sind.
Giờ đây con tim trong tôi chẳng thể tin ai yêu tôi
Jetzt kann mein Herz nicht mehr glauben, dass mich jemand liebt,
chẳng dám nói yêu một người
und ich wage es nicht, jemandem meine Liebe zu gestehen.
Thà rằng không yêu thương ai, cũng chẳng mong ai yêu mình
Lieber niemanden lieben und auch nicht erwarten, dass mich jemand liebt,
Để con tim tôi không phải khổ đau
damit mein Herz nicht leiden muss.
Thầm mong mai sau khi yêu tình nhân sẽ biết quý giá
Ich hoffe insgeheim, dass Liebende in Zukunft, wenn sie lieben, den Wert schätzen,
Niềm hạnh phúc khi ta đang
des Glücks, das wir haben,
Để trao chọn chữ yêu, không dối lừa
um das Wort Liebe vollständig zu geben, ohne Täuschung,
Để những ai mong yêu nhau giống như tôi sẽ thôi đau buồn
damit diejenigen, die sich danach sehnen, einander so zu lieben wie ich, nicht mehr traurig sind.
Để những ai mong yêu nhau giống như tôi sẽ thôi đau buồn
Damit diejenigen, die sich danach sehnen, einander so zu lieben wie ich, nicht mehr traurig sind,
Sẽ thôi đau buồn, woh hoh
nicht mehr traurig sein, woh hoh.





Авторы: Pham Khanh Hung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.