Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Cho Toi Duoc Yeu
Bitte lass mich lieben
Làm
sao
biết
giữa
thế
giới
lòng
ai
đang
trông
mong
Wie
soll
ich
in
dieser
Welt
wissen,
wessen
Herz
sich
danach
sehnt,
Được
yêu,
sẽ
yêu
và
mãi
yêu?
geliebt
zu
werden,
zu
lieben
und
für
immer
zu
lieben?
Vì
quanh
tôi
bao
tình
nhân
đã
không
yêu
thật
lòng
Denn
um
mich
herum
haben
viele
Liebende
nicht
aufrichtig
geliebt,
Chỉ
yêu
nhau
qua
ngàn
lời
nói
sie
lieben
einander
nur
mit
tausend
Worten.
Làm
sao
biết
con
tim
ai
một
khi
tôi
yêu
ai
Wie
soll
ich
wissen,
ob
das
Herz
eines
Menschen,
wenn
ich
jemanden
liebe,
Người
đó
chỉ
mang
hình
bóng
tôi?
nur
mein
Bild
trägt?
Giờ
làm
sao
để
được
nghe
tiếng
yêu
thương
chân
thành?
Wie
kann
ich
jetzt
aufrichtige
Worte
der
Liebe
hören?
Làm
sao,
làm
sao
đây
hỡi
tôi?
Wie,
wie
soll
ich
das
tun,
oh
ich?
Vì
nhân
thế
vẫn
cứ
nói
tình
yêu
hôm
nay
chỉ
là
khổ
đau
Denn
die
Welt
sagt
immer
noch,
dass
Liebe
heute
nur
Leid
ist,
Và
tôi
cũng
đã
chứng
kiến
bao
người
tôi
quen
chỉ
mang
gian
dối
und
ich
habe
auch
gesehen,
dass
viele
Menschen,
die
ich
kenne,
nur
Betrug
bringen.
Giờ
đây
con
tim
trong
tôi
chẳng
thể
tin
ai
yêu
tôi
Jetzt
kann
mein
Herz
nicht
mehr
glauben,
dass
mich
jemand
liebt,
Và
chẳng
dám
nói
yêu
một
người
und
ich
wage
es
nicht,
jemandem
meine
Liebe
zu
gestehen.
Thà
rằng
không
yêu
thương
ai,
cũng
chẳng
mong
ai
yêu
mình
Lieber
niemanden
lieben
und
auch
nicht
erwarten,
dass
mich
jemand
liebt,
Để
con
tim
tôi
không
phải
khổ
đau
damit
mein
Herz
nicht
leiden
muss.
Thầm
mong
mai
sau
khi
yêu,
tình
nhân
sẽ
biết
quý
giá
Ich
hoffe
insgeheim,
dass
Liebende
in
Zukunft,
wenn
sie
lieben,
den
Wert
schätzen,
Niềm
hạnh
phúc
khi
ta
đang
có
des
Glücks,
das
wir
haben,
Để
trao
chọn
chữ
yêu,
không
có
dối
lừa
um
das
Wort
Liebe
vollständig
zu
geben,
ohne
Täuschung,
Để
những
ai
mong
yêu
nhau
giống
như
tôi
sẽ
thôi
đau
buồn
damit
diejenigen,
die
sich
danach
sehnen,
einander
so
zu
lieben
wie
ich,
nicht
mehr
traurig
sind.
Làm
sao
biết
giữa
thế
giới
lòng
ai
đang
trông
mong
Wie
soll
ich
in
dieser
Welt
wissen,
wessen
Herz
sich
danach
sehnt,
Được
yêu,
sẽ
yêu
và
mãi
yêu?
geliebt
zu
werden,
zu
lieben
und
für
immer
zu
lieben?
Vì
quanh
tôi
bao
tình
nhân
đã
không
yêu
thật
lòng
Denn
um
mich
herum
haben
viele
Liebende
nicht
aufrichtig
geliebt,
Chỉ
yêu
nhau
qua
ngàn
lời
nói
sie
lieben
einander
nur
mit
tausend
Worten.
Làm
sao
biết
con
tim
ai
một
khi
tôi
yêu
ai
Wie
soll
ich
wissen,
ob
das
Herz
eines
Menschen,
wenn
ich
jemanden
liebe,
Người
đó
chỉ
mang
hình
bóng
tôi?
nur
mein
Bild
trägt?
Giờ
làm
sao
để
được
nghe
tiếng
yêu
thương
chân
thành
Wie
kann
ich
jetzt
aufrichtige
Worte
der
Liebe
hören?
Làm
sao,
làm
sao
đây
hỡi
tôi?
Wie,
wie
soll
ich
das
tun,
oh
ich?
Vì
nhân
thế
vẫn
cứ
nói
tình
yêu
hôm
nay
chỉ
là
khổ
đau
(chỉ
là
khổ
đau)
Denn
die
Welt
sagt
immer
noch,
dass
Liebe
heute
nur
Leid
ist
(nur
Leid),
Và
tôi
cũng
đã
chứng
kiến
bao
người
tôi
quen
chỉ
mang
gian
dối
(dối
gian)
und
ich
habe
auch
gesehen,
dass
viele
Menschen,
die
ich
kenne,
nur
Betrug
bringen
(Betrug).
Giờ
đây
con
tim
trong
tôi
chẳng
thể
tin
ai
yêu
tôi
Jetzt
kann
mein
Herz
nicht
mehr
glauben,
dass
mich
jemand
liebt,
Và
chẳng
dám
nói
yêu
một
người
und
ich
wage
es
nicht,
jemandem
meine
Liebe
zu
gestehen.
Thà
rằng
không
yêu
thương
ai,
cũng
chẳng
mong
ai
yêu
mình
Lieber
niemanden
lieben
und
auch
nicht
erwarten,
dass
mich
jemand
liebt,
Để
con
tim
tôi
không
phải
khổ
đau
damit
mein
Herz
nicht
leiden
muss.
Thầm
mong
mai
sau
khi
yêu
tình
nhân
sẽ
biết
quý
giá
Ich
hoffe
insgeheim,
dass
Liebende
in
Zukunft,
wenn
sie
lieben,
den
Wert
schätzen,
Niềm
hạnh
phúc
khi
ta
đang
có
des
Glücks,
das
wir
haben,
Để
trao
chọn
chữ
yêu,
không
có
dối
lừa
um
das
Wort
Liebe
vollständig
zu
geben,
ohne
Täuschung,
Để
những
ai
mong
yêu
nhau
giống
như
tôi
sẽ
thôi
đau
buồn
damit
diejenigen,
die
sich
danach
sehnen,
einander
so
zu
lieben
wie
ich,
nicht
mehr
traurig
sind.
Giờ
đây
con
tim
trong
tôi
chẳng
thể
tin
ai
yêu
tôi
Jetzt
kann
mein
Herz
nicht
mehr
glauben,
dass
mich
jemand
liebt,
Và
chẳng
dám
nói
yêu
một
người
und
ich
wage
es
nicht,
jemandem
meine
Liebe
zu
gestehen.
Thà
rằng
không
yêu
thương
ai,
cũng
chẳng
mong
ai
yêu
mình
Lieber
niemanden
lieben
und
auch
nicht
erwarten,
dass
mich
jemand
liebt,
Để
con
tim
tôi
không
phải
khổ
đau
damit
mein
Herz
nicht
leiden
muss.
Thầm
mong
mai
sau
khi
yêu
tình
nhân
sẽ
biết
quý
giá
Ich
hoffe
insgeheim,
dass
Liebende
in
Zukunft,
wenn
sie
lieben,
den
Wert
schätzen,
Niềm
hạnh
phúc
khi
ta
đang
có
des
Glücks,
das
wir
haben,
Để
trao
chọn
chữ
yêu,
không
có
dối
lừa
um
das
Wort
Liebe
vollständig
zu
geben,
ohne
Täuschung,
Để
những
ai
mong
yêu
nhau
giống
như
tôi
sẽ
thôi
đau
buồn
damit
diejenigen,
die
sich
danach
sehnen,
einander
so
zu
lieben
wie
ich,
nicht
mehr
traurig
sind.
Để
những
ai
mong
yêu
nhau
giống
như
tôi
sẽ
thôi
đau
buồn
Damit
diejenigen,
die
sich
danach
sehnen,
einander
so
zu
lieben
wie
ich,
nicht
mehr
traurig
sind,
Sẽ
thôi
đau
buồn,
woh
hoh
nicht
mehr
traurig
sein,
woh
hoh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pham Khanh Hung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.