Pham Truong - Đừng Đánh Mất Hạnh Phúc - перевод текста песни на немецкий

Đừng Đánh Mất Hạnh Phúc - Pham Truongперевод на немецкий




Đừng Đánh Mất Hạnh Phúc
Verliere das Glück nicht
Cuộc tình mình giờ đã nhuốm thương đau
Unsere Liebe ist nun von Schmerz durchtränkt
Anh không biết, biết phải làm sao
Ich weiß nicht, was ich tun soll
Để từng ngày đừng trút lấy âu sầu
Um jeden Tag ohne Gram zu leben
Hai chúng ta không phải đớn đau
Damit wir beide nicht leiden müssen
Xưa yêu em anh ước rằng trọn đời này bên em mãi
Damals wünschte ich, für immer bei dir zu sein
Xưa yêu anh, em nói rằng cuộc tình này mãi mãi không phai
Damals schwurst du, diese Liebe würde ewig strahlen
giờ đây sao quá nhiều đắng cay?
Warum gibt es nun so viel Bitterkeit?
Đừng giận hờn, đừng oán trách chi nhau
Sei nicht zornig, wirf dir nichts vor
Ta hãy sống, hãy nghĩ về nhau
Lass uns leben und aneinander denken
Mọi buồn sầu chuyện quá khứ hôm nào
Vergangene Traurigkeiten von einst
Anh với em cho vào lãng quên
Lass uns gemeinsam vergessen
Yêu nhau nhưng luôn dỗi hờn chỉ càng làm ta đau đớn
Wenn Liebe nur Groll nährt, schmerzt es mehr
Xa nhau ta cũng chẳng đành thật lòng không thể quên nhau
Trennung ertrage ich nicht, kann dich nicht vergessen
Thì ta hãy quay lại từ nơi bắt đầu
Dann lass uns von vorne beginnen
(Dẫu xa cách, chẳng bao giờ quên ghi bóng hình em)
(Trotz Distanz dein Bild bleibt ewig eingeprägt)
Mình hãy cố giữ lấy tiếng yêu ngàn năm, ngàn năm không phai dấu
Bewahren wir tausendjährige Liebe, unverblasst
sóng gió bão tố cách ngăn thì ta vẫn nhau hoài
Auch wenn Stürme toben, haben wir uns immer
Đừng đánh mất hạnh phúc ngày nào ta đã trao
Verlier nicht das Glück, das wir einst schenkten
Để cho ngày sau không phải hối tiếc
Bei dem später wir nichts bereuen
Người biết những lúc vắng em, lòng anh ngày đêm ôi trống vắng?
Weißt du, wenn du fehlst, bin ich innerlich leer?
Người biết những lúc nhớ em, nhìn anh trông rất hoang tàn?
Weißt du, wenn ich dich ersehne, wirke ich verloren?
Người nhớ năm tháng thật tuyệt vời ta đã trao?
Erinnerst du wundervoller Jahre Geschenk?
Vậy thì sao ta không thể quay về như lúc ban đầu?
Warum kehren wir nicht zurück zum Beginn?
Đừng giận hờn, đừng oán trách chi nhau
Sei nicht zornig, wirf dir nichts vor
Ta hãy sống, hãy nghĩ về nhau
Lass uns leben und aneinander denken
Mọi buồn sầu chuyện quá khứ hôm nào
Vergangene Traurigkeiten von einst
Anh với em cho vào lãng quên
Lass uns gemeinsam vergessen
Yêu nhau nhưng luôn dỗi hờn chỉ càng làm ta đau đớn
Wenn Liebe nur Groll nährt, schmerzt es mehr
Xa nhau ta cũng chẳng đành thật lòng không thể quên nhau
Trennung ertrage ich nicht, bleibt mein Herz doch bei dir
Thì ta hãy quay lại từ nơi bắt đầu
Dann lass uns von vorne beginnen
(Dẫu xa cách, chẳng bao giờ quên ghi bóng hình em)
(Trotz Distanz dein Bild bleibt ewig eingeprägt)
Mình hãy cố giữ lấy tiếng yêu ngàn năm, ngàn năm không phai dấu
Bewahren wir tausendjährige Liebe, unverblasst
sóng gió bão tố cách ngăn thì ta vẫn nhau hoài
Auch wenn Stürme toben, haben wir uns immer
Đừng đánh mất hạnh phúc ngày nào ta đã trao
Verlier nicht das Glück des damaligen Gebens
Để ngày sau không phải hối tiếc
Bei dem später wir nichts bereuen
Người biết những lúc vắng em, lòng anh ngày đêm ôi trống vắng?
Weißt du, wenn du fehlst, bin ich innerlich leer?
Người biết những lúc nhớ em, nhìn anh trông rất hoang tàn?
Weißt du, wenn ich dich ersehne, wirke ich verloren?
Người nhớ năm tháng tuyệt vời ta đã trao?
Erinnerst du wundervoller Jahre Geschenk?
Vậy thì sao ta không thể quay về như lúc ban đầu?
Warum kehren wir nicht zurück zum Beginn?
Mình hãy cố giữ lấy tiếng yêu ngàn năm, ngàn năm không phai dấu
Bewahren wir tausendjährige Liebe, unverblasst
sóng gió bão tố cách ngăn thì ta vẫn nhau hoài
Auch wenn Stürme toben, haben wir uns immer
Đừng đánh mất hạnh phúc ngày nào ta đã trao
Verlier nicht das Glück, das wir einst schenkten
Để cho ngày sau không phải hối tiếc
Bei dem später wir nichts bereuen
Người biết những lúc vắng em, lòng anh ngày đêm ôi trống vắng?
Weißt du, wenn du fehlst, bin ich innerlich leer?
Người biết những lúc nhớ em, nhìn anh trông rất hoang tàn?
Weißt du, wenn ich dich ersehne, wirke ich verloren?
Người nhớ năm tháng tuyệt vời ta đã trao?
Erinnerst du wundervoller Jahre Geschenk?
Vậy thì sao ta không thể quay về như lúc ban đầu?
Warum kehren wir nicht zurück zum Beginn?
Người nhớ năm tháng tuyệt vời ta đã trao?
Erinnerst du wundervoller Jahre Geschenk?
Vậy thì sao ta không thể quay về như lúc ban đầu?
Warum kehren wir nicht zurück zum Beginn?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.