Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đừng Đánh Mất Hạnh Phúc
Verliere das Glück nicht
Cuộc
tình
mình
giờ
đã
nhuốm
thương
đau
Unsere
Liebe
ist
nun
von
Schmerz
durchtränkt
Anh
không
biết,
biết
phải
làm
sao
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Để
từng
ngày
đừng
trút
lấy
âu
sầu
Um
jeden
Tag
ohne
Gram
zu
leben
Hai
chúng
ta
không
phải
đớn
đau
Damit
wir
beide
nicht
leiden
müssen
Xưa
yêu
em
anh
ước
rằng
trọn
đời
này
bên
em
mãi
Damals
wünschte
ich,
für
immer
bei
dir
zu
sein
Xưa
yêu
anh,
em
nói
rằng
cuộc
tình
này
mãi
mãi
không
phai
Damals
schwurst
du,
diese
Liebe
würde
ewig
strahlen
Mà
giờ
đây
sao
quá
nhiều
đắng
cay?
Warum
gibt
es
nun
so
viel
Bitterkeit?
Đừng
giận
hờn,
đừng
oán
trách
chi
nhau
Sei
nicht
zornig,
wirf
dir
nichts
vor
Ta
hãy
sống,
hãy
nghĩ
về
nhau
Lass
uns
leben
und
aneinander
denken
Mọi
buồn
sầu
chuyện
quá
khứ
hôm
nào
Vergangene
Traurigkeiten
von
einst
Anh
với
em
cho
vào
lãng
quên
Lass
uns
gemeinsam
vergessen
Yêu
nhau
nhưng
luôn
dỗi
hờn
chỉ
càng
làm
ta
đau
đớn
Wenn
Liebe
nur
Groll
nährt,
schmerzt
es
mehr
Xa
nhau
ta
cũng
chẳng
đành
thật
lòng
không
thể
quên
nhau
Trennung
ertrage
ich
nicht,
kann
dich
nicht
vergessen
Thì
ta
hãy
quay
lại
từ
nơi
bắt
đầu
Dann
lass
uns
von
vorne
beginnen
(Dẫu
xa
cách,
chẳng
bao
giờ
quên
ghi
bóng
hình
em)
(Trotz
Distanz
– dein
Bild
bleibt
ewig
eingeprägt)
Mình
hãy
cố
giữ
lấy
tiếng
yêu
ngàn
năm,
ngàn
năm
không
phai
dấu
Bewahren
wir
tausendjährige
Liebe,
unverblasst
Dù
sóng
gió
bão
tố
cách
ngăn
thì
ta
vẫn
có
nhau
hoài
Auch
wenn
Stürme
toben,
haben
wir
uns
immer
Đừng
đánh
mất
hạnh
phúc
mà
ngày
nào
ta
đã
trao
Verlier
nicht
das
Glück,
das
wir
einst
schenkten
Để
cho
ngày
sau
không
phải
hối
tiếc
Bei
dem
später
wir
nichts
bereuen
Người
có
biết
những
lúc
vắng
em,
lòng
anh
ngày
đêm
ôi
trống
vắng?
Weißt
du,
wenn
du
fehlst,
bin
ich
innerlich
leer?
Người
có
biết
những
lúc
nhớ
em,
nhìn
anh
trông
rất
hoang
tàn?
Weißt
du,
wenn
ich
dich
ersehne,
wirke
ich
verloren?
Người
có
nhớ
năm
tháng
thật
tuyệt
vời
ta
đã
trao?
Erinnerst
du
wundervoller
Jahre
Geschenk?
Vậy
thì
sao
ta
không
thể
quay
về
như
lúc
ban
đầu?
Warum
kehren
wir
nicht
zurück
zum
Beginn?
Đừng
giận
hờn,
đừng
oán
trách
chi
nhau
Sei
nicht
zornig,
wirf
dir
nichts
vor
Ta
hãy
sống,
hãy
nghĩ
về
nhau
Lass
uns
leben
und
aneinander
denken
Mọi
buồn
sầu
chuyện
quá
khứ
hôm
nào
Vergangene
Traurigkeiten
von
einst
Anh
với
em
cho
vào
lãng
quên
Lass
uns
gemeinsam
vergessen
Yêu
nhau
nhưng
luôn
dỗi
hờn
chỉ
càng
làm
ta
đau
đớn
Wenn
Liebe
nur
Groll
nährt,
schmerzt
es
mehr
Xa
nhau
ta
cũng
chẳng
đành
vì
thật
lòng
không
thể
quên
nhau
Trennung
ertrage
ich
nicht,
bleibt
mein
Herz
doch
bei
dir
Thì
ta
hãy
quay
lại
từ
nơi
bắt
đầu
Dann
lass
uns
von
vorne
beginnen
(Dẫu
xa
cách,
chẳng
bao
giờ
quên
ghi
bóng
hình
em)
(Trotz
Distanz
– dein
Bild
bleibt
ewig
eingeprägt)
Mình
hãy
cố
giữ
lấy
tiếng
yêu
ngàn
năm,
ngàn
năm
không
phai
dấu
Bewahren
wir
tausendjährige
Liebe,
unverblasst
Dù
sóng
gió
bão
tố
cách
ngăn
thì
ta
vẫn
có
nhau
hoài
Auch
wenn
Stürme
toben,
haben
wir
uns
immer
Đừng
đánh
mất
hạnh
phúc
ngày
nào
ta
đã
trao
Verlier
nicht
das
Glück
des
damaligen
Gebens
Để
ngày
sau
không
phải
hối
tiếc
Bei
dem
später
wir
nichts
bereuen
Người
có
biết
những
lúc
vắng
em,
lòng
anh
ngày
đêm
ôi
trống
vắng?
Weißt
du,
wenn
du
fehlst,
bin
ich
innerlich
leer?
Người
có
biết
những
lúc
nhớ
em,
nhìn
anh
trông
rất
hoang
tàn?
Weißt
du,
wenn
ich
dich
ersehne,
wirke
ich
verloren?
Người
có
nhớ
năm
tháng
tuyệt
vời
ta
đã
trao?
Erinnerst
du
wundervoller
Jahre
Geschenk?
Vậy
thì
sao
ta
không
thể
quay
về
như
lúc
ban
đầu?
Warum
kehren
wir
nicht
zurück
zum
Beginn?
Mình
hãy
cố
giữ
lấy
tiếng
yêu
ngàn
năm,
ngàn
năm
không
phai
dấu
Bewahren
wir
tausendjährige
Liebe,
unverblasst
Dù
sóng
gió
bão
tố
cách
ngăn
thì
ta
vẫn
có
nhau
hoài
Auch
wenn
Stürme
toben,
haben
wir
uns
immer
Đừng
đánh
mất
hạnh
phúc
mà
ngày
nào
ta
đã
trao
Verlier
nicht
das
Glück,
das
wir
einst
schenkten
Để
cho
ngày
sau
không
phải
hối
tiếc
Bei
dem
später
wir
nichts
bereuen
Người
có
biết
những
lúc
vắng
em,
lòng
anh
ngày
đêm
ôi
trống
vắng?
Weißt
du,
wenn
du
fehlst,
bin
ich
innerlich
leer?
Người
có
biết
những
lúc
nhớ
em,
nhìn
anh
trông
rất
hoang
tàn?
Weißt
du,
wenn
ich
dich
ersehne,
wirke
ich
verloren?
Người
có
nhớ
năm
tháng
tuyệt
vời
ta
đã
trao?
Erinnerst
du
wundervoller
Jahre
Geschenk?
Vậy
thì
sao
ta
không
thể
quay
về
như
lúc
ban
đầu?
Warum
kehren
wir
nicht
zurück
zum
Beginn?
Người
có
nhớ
năm
tháng
tuyệt
vời
ta
đã
trao?
Erinnerst
du
wundervoller
Jahre
Geschenk?
Vậy
thì
sao
ta
không
thể
quay
về
như
lúc
ban
đầu?
Warum
kehren
wir
nicht
zurück
zum
Beginn?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.