Phan Dinh Tung - Cao Cao La Tre - перевод текста песни на немецкий

Cao Cao La Tre - Phan Dinh Tungперевод на немецкий




Cao Cao La Tre
Cao Cao La Tre (deutsch)
Tung tăng ngày thơ diều bay phớt phơ lưng đồi
Springend durch die Kindheit, Drachen fliegen leise überm Hügel
Cào cào em kết tặng anh tiếng cười
Heuschrecke, du schenkst mir ein Lachen.
ngày vui ngỡ không xa rời
Sorglos schien das Glück ewig zu bleiben,
Nhưng sao một hôm không thấy em
doch eines Tages warst du nicht mehr da.
Anh lên đồi kia tìm em ngẩn ngơ chân trời
Ich suchte dich am Hügel, vergeblich, am fernen Horizont.
Cào cào nhỏ buồn hiu chẳng cười
Die kleine Heuschrecke traurig, kein Lächeln mehr.
Anh lo âu nhìn mây hỡi mây cao vời
Ängstlich blick ich zu den Wolken, so hoch,
Mây trôi muôn dặm xa thấy em.
zieh'n sie weit fort hast du sie gesehen?
Còn nhớ không em những dấu yêu tuổi thơ ngày xưa
Erinnerst du dich, Schatz, an die Spuren unserer Kindheit?
Nhớ không em tiếng hát cao những khi mưa về
Weißt du noch, wie wir sangen, wenn der Regen kam?
Chạy theo em trên con đường đê trong veo những tiếng cười theo mây theo diều bay xa.
Rannte dir nach auf dem Deich, helles Lachen flog mit Drachen und Wolken davon.
Nhớ không em chú con ngắm trăng cùng em
Erinnerst du dich, Kleine, als wir zusammen den Mond anschauten?
Nhớ không em những ánh sao với bao mộng
Weißt du noch die Sterne und all unsere Träume?
Cào cào lâu nay không gặp em, ánh mắt sao buồn tênh.
Die Heuschrecke sah dich lange nicht ihr Blick so verloren.
.
.
Anh lên đồi kia tìm em ngẩn ngơ chân trời
Ich suchte dich am Hügel, vergeblich, am fernen Horizont.
Cào cào nhỏ buồn hiu chẳng cười
Die kleine Heuschrecke traurig, kein Lächeln mehr.
Anh lo âu nhìn mây hỡi mây cao vời
Ängstlich blick ich zu den Wolken, so hoch,
Mây trôi muôn dặm xa thấy em.
zieh'n sie weit fort hast du sie gesehen?
Còn nhớ không em những dấu yêu tuổi thơ ngày xưa
Erinnerst du dich, Schatz, an die Spuren unserer Kindheit?
Nhớ không em tiếng hát cao những khi mưa về
Weißt du noch, wie wir sangen, wenn der Regen kam?
Chạy theo em trên con đường đê trong veo những tiếng cười theo mây theo diều bay xa.
Rannte dir nach auf dem Deich, helles Lachen flog mit Drachen und Wolken davon.
Nhớ không em chú con ngắm trăng cùng em
Erinnerst du dich, Kleine, als wir zusammen den Mond anschauten?
Nhớ không em những ánh sao với bao mộng
Weißt du noch die Sterne und all unsere Träume?
Cào cào lâu nay không gặp em, ánh mắt sao buồn tênh.
Die Heuschrecke sah dich lange nicht ihr Blick so verloren.
Ngày mai nếu lúc mình thấy nhau
Falls wir uns morgen wiedersehen,
Mong rằng em sẽ vẫn còn nhớ nhau
hoffe ich, du erinnerst dich noch.
Anh cầu mong hằng ngày trong giấc
Ich bete jeden Tag im Traum,
Gặp lại xưa nụ cười tươi trẻ thơ...
dich wiederzufinden das Mädchen mit dem Lachen von einst.
Còn nhớ không em những dấu yêu tuổi thơ ngày xưa
Erinnerst du dich, Schatz, an die Spuren unserer Kindheit?
Nhớ không em tiếng hát cao những khi mưa về
Weißt du noch, wie wir sangen, wenn der Regen kam?
Chạy theo em trên con đường đê trong veo những tiếng cười theo mây theo diều vút cao.
Rannte dir nach auf dem Deich, helles Lachen flog mit Drachen empor zum Himmel.
Nhớ không em chú con ngắm trăng cùng em
Erinnerst du dich, Kleine, als wir zusammen den Mond anschauten?
Nhớ không em những ánh sao với bao mộng
Weißt du noch die Sterne und all unsere Träume?
Cào cào lâu nay không gặp em, ánh mắt sao buồn tênh.
Die Heuschrecke sah dich lange nicht ihr Blick so verloren.
Cào cào lâu nay không gặp em, ánh mắt sao buồn tênh...
Die Heuschrecke sah dich lange nicht ihr Blick so verloren...





Авторы: Chungnguyen Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.