Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
đi
thắp
nén
nhang
những
ngày
đầu
năm
Ich
gehe
Weihrauchstäbchen
anzünden
in
den
ersten
Tagen
des
Jahres
Nơi
đây
là
nghĩa
trang
bao
nhiêu
người
nằm
Dieser
Ort
ist
ein
Friedhof,
wo
so
viele
Menschen
liegen
Nơi
ai
mỏi
bước
chân
tìm
về
nương
náu
Wo
müde
Füße
Zuflucht
suchen
Nhẹ
gối
đầu
Den
Kopf
sanft
betten
Ngừng
nỗi
đau
Den
Schmerz
beenden
Tôi
đi
qua
tấm
bia
không
in
hình
dung
Ich
gehe
an
einem
Grabstein
ohne
Bild
vorbei
Trước
mắt
những
cái
tên
xa
xôi
lạ
lùng
Vor
Augen
ferne,
fremde
Namen
Sinh
ra
hay
chết
đi
giờ
như
dĩ
vãng
Geboren
oder
gestorben,
jetzt
wie
Vergangenheit
Người
ghé
ngang
Menschen,
die
vorbeikommen
Rồi
biến
tan
Dann
verschwinden
Những
đêm
đông
nghe
chuyện
xưa
thấy
nhớ
An
Winterabenden,
alte
Geschichten
hörend,
kommt
die
Erinnerung
auf
Ngày
ấy
cha
như
đứa
trẻ
thơ
bỡ
ngỡ
Damals
war
Vater
wie
ein
staunendes
Kind
Bà
lão
không
tên
xa
rồi
Die
namenlose
alte
Frau
ist
längst
fort
Người
cũ
như
cơn
gió
trôi
Die
Alten
sind
wie
treibender
Wind
Hồi
ức
nơi
cha
đong
đầy
những
ấm
áp
chưa
vơi
Die
Erinnerung
an
Vater
ist
voller
Wärme,
die
nicht
vergeht
Giữa
mênh
mang
bao
điều
chưa
biết
tới
Inmitten
der
Weite
so
vieler
unbekannter
Dinge
Người
hãy
cho
tôi
cúi
đầu
nghe
dẫn
lối
Lass
mich
mein
Haupt
neigen,
um
Führung
zu
hören
Ngày
sau
lúc
tôi
như
là
Am
Tag
danach,
wenn
ich
bin
wie
Một
cơn
gió
bay
thoáng
qua
Ein
flüchtiger
Windstoß
Đời
nhắc
hay
quên
người
lạ
vội
vã
Das
Leben
erinnert
oder
vergisst
den
eiligen
Fremden
Bên
kia
những
đám
cây
bé
như
mầm
tươi
Dort
drüben,
Baumgruppen
klein
wie
frische
Keime
Sau
bao
năm
vút
cao
lớn
che
mặt
trời
Nach
vielen
Jahren
hoch
gewachsen,
die
Sonne
verdeckend
Nhăn
nheo
quanh
khóe
môi
thanh
xuân
đâu
nữa
Falten
um
die
Mundwinkel,
die
Jugend
ist
nicht
mehr
da
Tuổi
hết
thơ
Die
Jugendzeit
ist
vorbei
Đời
hết
mơ
Das
Leben
ohne
Träume
Đã
đi
qua
bao
buồn
vui
kiếp
sống
Habe
so
viele
Freuden
und
Sorgen
des
Lebens
durchlebt
Hạnh
phúc
đau
thương
không
còn
nhiều
trông
mong
Glück,
Leid,
nicht
mehr
viel
Erwartung
Người
tay
bế
tôi
xa
rồi
Die
Person,
deren
Arme
mich
hielten,
ist
längst
fort
Hình
bóng
khuất
sau
đá
núi
Die
Gestalt
verborgen
hinter
Fels
und
Berg
Hằn
in
trí
khôn
nụ
cười
và
những
tiếng
nói
xa
khơi
Eingeprägt
im
Gedächtnis,
das
Lächeln
und
die
fernen
Stimmen
Sẽ
băng
qua
con
đường
chia
thế
giới
giới
Werde
den
Weg
überqueren,
der
die
Welten
trennt
Mọi
dấu
chân
xưa
phai
mờ
trên
khắp
lối
Alle
alten
Spuren
verblassen
auf
allen
Wegen
Tạ
ơn
phút
giây
tương
phùng
Dankbar
für
den
Moment
der
Begegnung
Người
xưa
khiến
tôi
nhớ
nhung
Die
Menschen
der
Vergangenheit
wecken
meine
Sehnsucht
Hẹn
nhau
lúc
trái
đất
ngưng
tận
cùng
Wir
versprechen
uns
ein
Wiedersehen,
wenn
die
Erde
am
Ende
stillsteht
Nhìn
lại
tôi
như
lá
cây
trên
cành
Rückblickend
bin
ich
wie
ein
Blatt
am
Zweig
Từ
chồi
non
dần
xanh
rồi
khô
héo
Von
der
jungen
Knospe,
allmählich
grün,
dann
verwelkt
Định
mệnh
cho
đôi
khi
ta
lưu
nơi
tim
nhau
Das
Schicksal
lässt
uns
manchmal
in
den
Herzen
des
anderen
bleiben
Hay
có
khi
bâng
quơ
không
vết
dấu
Oder
manchmal
vage
ohne
Spur
Hãy
ở
đây
gần
tôi
một
đoạn
đường
Bleib
hier
bei
mir
für
ein
Stück
des
Weges
Rồi
mỉm
cười
chào
nhau
khi
khác
hướng
Dann
lächeln
wir
und
grüßen
uns,
wenn
die
Wege
sich
trennen
Yêu
thương
nhé
trước
khi
vô
hình
trước
gương
Lasst
uns
einander
liebhaben,
bevor
wir
im
Spiegel
unsichtbar
sind
Gió
xuân
sang
lay
nhẹ
bay
mái
tóc
Frühlingswind
kommt,
sanft
weht
er
durch
das
Haar
Và
nắng
trên
vai
ai
buồn
ai
đứng
khóc
Und
Sonne
auf
den
Schultern,
wer
ist
traurig,
wer
steht
da
und
weint
Dịu
đi
nỗi
đau
trong
lòng
Lindre
den
Schmerz
im
Herzen
Rồi
biết
đâu
ai
ngoái
trông
Und
wer
weiß,
wer
dann
zurückblickt
Hồi
ức
nay
mai
chỉ
còn
lại
mỗi
quá
khứ
hư
không
Erinnerungen
werden
bald
nur
noch
leere
Vergangenheit
sein
Sẽ
băng
qua
con
đường
chia
thế
giới
Werde
den
Weg
überqueren,
der
die
Welt
teilt
Mọi
dấu
chân
xưa
phai
mờ
trên
khắp
lối
Alle
alten
Spuren
verblassen
auf
allen
Wegen
Ngày
sau
lúc
tôi
như
là
Am
Tag
danach,
wenn
ich
bin
wie
Một
cơn
gió
bay
thoáng
qua
Ein
flüchtiger
Windstoß
Đời
nhắc
hay
quên
người
lạ,
vội
vã
Das
Leben
erinnert
oder
vergisst
den
eiligen
Fremden
Ngày
sau
lúc
tôi
như
là
Am
Tag
danach,
wenn
ich
bin
wie
Một
cơn
gió
bay
thoáng
qua
Ein
flüchtiger
Windstoß
Đời
nhắc
hay
quên
người
lạ,
vội
vã
Das
Leben
erinnert
oder
vergisst
den
eiligen
Fremden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phan Manh Quynh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.