Текст и перевод песни Phan Mạnh Quỳnh feat. Bùi Anh Tuấn - Nước Ngoài
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mẹ
ơi
con
mới
xong
việc,
đã
lâu
con
chưa
gọi
về
Mom,
I've
just
finished
work,
it's
been
a
long
time
since
I
called
home.
Nhà
ta
thế
nào?
Cha
có
đỡ
đau
ốm
hơn
không?
How's
everyone?
Is
Dad
feeling
better?
Mùa
đông
đã
sang
rồi,
mẹ
nhóm
than
ấm
cha
ngồi
Winter
has
already
come,
Mom,
you
light
the
warm
coals
for
Dad
to
sit
by
Để
vơi
gió
rét
bên
trời
To
ease
the
cold
wind
in
the
sky.
Mẹ,
bên
đây
tuyết
rơi
nhiều,
lê
chân
về
sau
ca
chiều
Mom,
it
snows
a
lot
here,
I
drag
myself
home
after
work
in
the
evening.
Ở
nơi
xứ
người
cũng
may
sống
chung
mấy
anh
em
Fortunately,
I
live
with
a
few
brothers
in
this
foreign
land.
Chỉ
lúc
chẳng
yên
bình
bạn
con
nó
khóc
một
mình
It's
just
that
I
can't
feel
at
peace,
my
friend
cries
alone.
Làm
ai
cũng
nhớ
gia
đình
It
makes
everyone
miss
their
family.
Ngày
chưa
biết
quê
ta
nghèo,
chỉ
mơ
bước
đi
muôn
nẻo
I
didn't
know
how
poor
our
homeland
was,
I
just
dreamed
of
traveling
the
world.
Thả
đôi
cánh
bay
xa
hoài
ô
ô
nước
ngoài
I
spread
my
wings
to
fly
far
and
wide,
oh,
the
foreign
land.
Giờ
con
đã
ở
nơi
này,
cuộc
sống
khác
xa
quá
vậy
Now
I'm
here,
life
is
so
different.
Chỉ
mong
bớt
lo
tương
lai
I
just
hope
to
lessen
your
worries
about
my
future.
Vì
con
đi
kiếm
đồng
tiền
cho
thôi
ngày
sau
bần
tiện
Because
I'm
here
to
earn
money,
to
stop
us
from
being
poor
in
the
future.
Nên
xin
mẹ
chớ
buồn
phiền
So
please
don't
worry,
Mom.
Ngày
hôm
qua
ai
nhắn
gửi,
cô
bên
nhà
lấy
chồng
rồi
Someone
told
me
yesterday
that
the
girl
from
our
village
got
married.
Người
ta
nói
đợi,
nên
khi
biết
con
thấy
chơi
vơi
They
said
she
was
waiting
for
me,
so
when
I
heard,
I
felt
lost.
Tuổi
xuân
có
mấy
hồi,
tha
phương
nổi
trôi
dòng
đời
Youth
is
fleeting,
I'm
adrift
in
this
foreign
land.
Nên
con
nào
dám
nặng
lời
I
don't
dare
say
anything
harsh.
Vì
khi
biết
quê
ta
nghèo,
rủ
nhau
bước
đi
muôn
nẻo
Because
when
I
learned
how
poor
our
homeland
was,
I
went
with
my
friends
to
explore
the
world.
Tìm
đất
khách
mong
làm
giàu,
mai
sau
ngẩng
đầu
We
sought
fortune
in
foreign
lands,
hoping
to
raise
our
heads
someday.
Mà
đâu
biết
trong
đêm
dài,
người
không
muốn
ta
ở
lại
But
I
didn't
know
that
in
the
long
nights,
they
wouldn't
want
me
to
stay.
Chạy
trong
giá
băng
mệt
nhoài,
tâm
tư
hoang
mang
I
run
through
the
freezing
cold,
exhausted,
my
heart
filled
with
anxiety.
Dù
nghe
lắm
nỗi
bi
hài,
người
ta
vẫn
đi
nước
ngoài
Even
though
I
hear
so
much
about
the
hardships,
people
still
go
abroad.
Rời
xa
bữa
cơm
ở
nhà
qua
nơi
khác
lạ
Leaving
the
familiar
meals
at
home
for
a
strange
place.
Và
trong
lớp
thanh
niên
làng,
người
may
mắn
đi
vững
vàng
And
among
the
young
people
from
our
village,
some
are
lucky
and
succeed.
Còn
ai
trắng
tay
quay
về...
But
some
return
empty-handed…
Mẹ
nghe
không
tiếng
ồn
ào,
anh
em
họ
gửi
lời
chào
Mom,
can
you
hear
the
noise?
My
brothers
send
their
greetings.
Mẹ
chớ
nghĩ
ngợi
bên
này
chúng
con
mến
thương
nhau
Don't
worry,
Mom,
we
love
each
other
here.
Một
mai
nắng
xanh
trời,
rời
nơi
nương
náu
một
thời
One
day,
when
the
sun
shines
brightly,
I'll
leave
this
temporary
shelter.
Về
trong
đôi
mắt
rạng
ngời
I'll
return
with
a
radiant
smile.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phan Manh Quynh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.