Текст и перевод песни Phan Dinh Tung - Anh Chàng Răng Sún
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Chàng Răng Sún
Der Junge mit der Zahnlücke
Ngày
xưa
em
thường
hay
khóc
nhè
Früher
hast
du
oft
geweint,
Ngày
xưa
em
thường
hay
tắm
mưa
Früher
hast
du
oft
im
Regen
gebadet,
Ngày
xưa
em
hiền
ngoan
nhất
xóm
Früher
warst
du
die
Bravste
im
Dorf,
Em
tung
tăng
cười
răng
trắng
đều
thật
đều
Du
hüpftest
herum
und
lachtest
mit
deinen
weißen,
ebenmäßigen
Zähnen.
Ngày
xưa
anh
là
ông
chúa
lì
Früher
war
ich
der
König
der
Frechdachse,
Thường
rong
chơi
cùng
em
dưới
mưa
Spielte
oft
mit
dir
im
Regen,
Ngày
xưa
kia
vì
răng
anh
sún
Früher
hatte
ich
eine
Zahnlücke,
Nên
đi
đâu
người
ta
cũng
cười
chọc
hoài
Deshalb
lachten
mich
die
Leute
überall
aus.
Sau
bao
năm
học
xa
quê
hương
Nach
vielen
Jahren
des
Studiums
fern
der
Heimat,
Nay
em
mang
giấc
mơ
quay
về
Kehre
ich
nun
mit
einem
Traum
zurück,
Nơi
cho
em
ngọt
ngào
kỷ
niệm
ấu
thơ
đôi
ta
An
den
Ort,
der
uns
süße
Erinnerungen
an
unsere
Kindheit
schenkte.
Nhưng
tim
em
dường
như
nôn
nao
Aber
mein
Herz
scheint
unruhig
zu
sein,
Em
mong
sao
thấy
anh
hôm
nào
Ich
sehne
mich
danach,
dich
eines
Tages
wiederzusehen,
Hay
em
yêu
thật
rồi
anh
chàng
sún
răng
xưa
kia?
Oder
habe
ich
mich
etwa
in
den
Jungen
mit
der
Zahnlücke
von
damals
verliebt?
Giờ
đây
em
là
công
chúa
rồi
Jetzt
bist
du
eine
Prinzessin
geworden,
Giờ
đây
em
đẹp
như
giấc
mơ
Jetzt
bist
du
schön
wie
ein
Traum,
Giờ
gặp
nhau
ngại
ngùng
không
nói
Jetzt,
wo
wir
uns
treffen,
sind
wir
verlegen
und
sagen
nichts,
Nhưng
nghe
tim
mình
sao
cứ
đập
thập
thì
Aber
ich
höre,
wie
mein
Herz
unregelmäßig
schlägt.
Giờ
đây
anh
đã
khôn
lớn
rồi
Jetzt
bin
ich
erwachsen
geworden,
Và
dường
như
lòng
đã
biết
yêu
Und
es
scheint,
als
hätte
mein
Herz
lieben
gelernt,
Và
giờ
giây
kỉ
niệm
thơ
bé
Und
jetzt
bringen
uns
die
Erinnerungen
an
unsere
Kindheit
Mang
cho
ta
tình
yêu
rất
là
nhiệm
màu
Eine
sehr
magische
Liebe.
Bao
nhiêu
năm
chờ
em
nơi
đây
So
viele
Jahre
habe
ich
hier
auf
dich
gewartet,
Nay
anh
vui
thấy
em
trở
về
Jetzt
freue
ich
mich,
dich
wiederzusehen,
Mang
cho
anh
nụ
cười
như
ngày
ấu
thơ
đôi
ta
Du
schenkst
mir
ein
Lächeln
wie
in
unserer
Kindheit.
Anh
hay
chăng
đã
bao
lâu
nay
Weißt
du,
dass
ich
mich
schon
so
lange
Em
luôn
mong
sẽ
mau
quay
về
Immer
danach
gesehnt
habe,
bald
zurückzukehren,
Vui
bên
nhau
cười
đùa
như
hạnh
phúc
xưa
thơi
ngây
Um
zusammen
zu
sein,
zu
lachen
und
zu
spielen,
wie
im
Glück
unserer
naiven
Vergangenheit?
Ngày
xưa
em
thường
hay
khóc
nhè
Früher
hast
du
oft
geweint,
Ngày
xưa
em
thường
hay
tắm
mưa
Früher
hast
du
oft
im
Regen
gebadet,
Ngày
xưa
em
hiền
ngoan
nhất
xóm
Früher
warst
du
die
Bravste
im
Dorf,
Em
tung
tăng
cười
răng
trắng
đều
thật
đều
Du
hüpftest
herum
und
lachtest
mit
deinen
weißen,
ebenmäßigen
Zähnen.
Ngày
xưa
anh
là
ông
chúa
lì
Früher
war
ich
der
König
der
Frechdachse,
Thường
rong
chơi
cùng
em
dưới
mưa
Spielte
oft
mit
dir
im
Regen,
Ngày
xưa
kia
vì
răng
anh
sún
Früher
hatte
ich
eine
Zahnlücke,
Nên
đi
đâu
người
ta
cũng
cười
chọc
hoài
Deshalb
lachten
mich
die
Leute
überall
aus.
Sau
bao
năm
học
xa
quê
hương
Nach
vielen
Jahren
des
Studiums
fern
der
Heimat,
Nay
em
mang
giấc
mơ
quay
về
Kehre
ich
nun
mit
einem
Traum
zurück,
Nơi
cho
em
ngọt
ngào
kỷ
niệm
ấu
thơ
đôi
ta
An
den
Ort,
der
uns
süße
Erinnerungen
an
unsere
Kindheit
schenkte.
Nhưng
tim
em
dường
như
nôn
nao
Aber
mein
Herz
scheint
unruhig
zu
sein,
Em
mong
sao
thấy
anh
hôm
nào
Ich
sehne
mich
danach,
dich
eines
Tages
wiederzusehen,
Hay
em
yêu
thật
rồi
anh
chàng
sún
răng
xưa
kia?
Oder
habe
ich
mich
etwa
in
den
Jungen
mit
der
Zahnlücke
von
damals
verliebt?
Giờ
đây
em
là
công
chúa
rồi
Jetzt
bist
du
eine
Prinzessin
geworden,
Giờ
đây
em
đẹp
như
giấc
mơ
Jetzt
bist
du
schön
wie
ein
Traum,
Giờ
gặp
nhau
ngại
ngùng
không
nói
Jetzt,
wo
wir
uns
treffen,
sind
wir
verlegen
und
sagen
nichts,
Nhưng
nghe
tim
mình
sao
cứ
đập
thập
thì
Aber
ich
höre,
wie
mein
Herz
unregelmäßig
schlägt.
Giờ
đây
anh
đã
khôn
lớn
rồi
Jetzt
bin
ich
erwachsen
geworden,
Và
dường
như
lòng
đã
biết
yêu
Und
es
scheint,
als
hätte
mein
Herz
lieben
gelernt,
Và
giờ
giây
kỉ
niệm
thơ
bé
Und
jetzt
bringen
uns
die
Erinnerungen
an
unsere
Kindheit
Mang
cho
ta
tình
yêu
rất
là
nhiệm
màu
Eine
sehr
magische
Liebe.
Bao
nhiêu
năm
chờ
em
nơi
đây
So
viele
Jahre
habe
ich
hier
auf
dich
gewartet,
Nay
anh
vui
thấy
em
trở
về
Jetzt
freue
ich
mich,
dich
wiederzusehen,
Mang
cho
anh
nụ
cười
như
ngày
ấu
thơ
đôi
ta
Du
schenkst
mir
ein
Lächeln
wie
in
unserer
Kindheit.
Anh
hay
chăng
đã
bao
lâu
nay
Weißt
du,
dass
ich
mich
schon
so
lange
Em
luôn
mong
sẽ
mau
quay
về
Immer
danach
gesehnt
habe,
bald
zurückzukehren,
Vui
bên
nhau
cười
đùa
như
hạnh
phúc
xưa
thơi
ngây
Um
zusammen
zu
sein,
zu
lachen
und
zu
spielen,
wie
im
Glück
unserer
naiven
Vergangenheit?
Bao
nhiêu
năm
chờ
em
nơi
đây
So
viele
Jahre
habe
ich
hier
auf
dich
gewartet,
Nay
anh
vui
thấy
em
trở
về
Jetzt
freue
ich
mich,
dich
wiederzusehen,
Nơi
cho
em
ngọt
ngào
kỷ
niệm
ấu
thơ
đôi
ta
An
den
Ort,
der
uns
süße
Erinnerungen
an
unsere
Kindheit
schenkte.
Anh
hay
chăng
đã
bao
lâu
nay
Weißt
du,
dass
ich
mich
schon
so
lange,
Em
luôn
mong
sẽ
mau
quay
về
Immer
danach
gesehnt
habe,
bald
zurückzukehren,
Hay
em
yêu
thật
rồi
anh
chàng
sún
răng
xưa
kia
Oder
habe
ich
mich
in
den
Jungen
mit
Zahnlücke
von
damals
verliebt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuan Nguyen Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.