Phan Dinh Tung - Anh Chàng Răng Sún - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Phan Dinh Tung - Anh Chàng Răng Sún




Anh Chàng Răng Sún
Der Junge mit der Zahnlücke
Ngày xưa em thường hay khóc nhè
Früher hast du oft geweint,
Ngày xưa em thường hay tắm mưa
Früher hast du oft im Regen gebadet,
Ngày xưa em hiền ngoan nhất xóm
Früher warst du die Bravste im Dorf,
Em tung tăng cười răng trắng đều thật đều
Du hüpftest herum und lachtest mit deinen weißen, ebenmäßigen Zähnen.
Ngày xưa anh ông chúa
Früher war ich der König der Frechdachse,
Thường rong chơi cùng em dưới mưa
Spielte oft mit dir im Regen,
Ngày xưa kia răng anh sún
Früher hatte ich eine Zahnlücke,
Nên đi đâu người ta cũng cười chọc hoài
Deshalb lachten mich die Leute überall aus.
Sau bao năm học xa quê hương
Nach vielen Jahren des Studiums fern der Heimat,
Nay em mang giấc quay về
Kehre ich nun mit einem Traum zurück,
Nơi cho em ngọt ngào kỷ niệm ấu thơ đôi ta
An den Ort, der uns süße Erinnerungen an unsere Kindheit schenkte.
Nhưng tim em dường như nôn nao
Aber mein Herz scheint unruhig zu sein,
Em mong sao thấy anh hôm nào
Ich sehne mich danach, dich eines Tages wiederzusehen,
Hay em yêu thật rồi anh chàng sún răng xưa kia?
Oder habe ich mich etwa in den Jungen mit der Zahnlücke von damals verliebt?
Giờ đây em công chúa rồi
Jetzt bist du eine Prinzessin geworden,
Giờ đây em đẹp như giấc
Jetzt bist du schön wie ein Traum,
Giờ gặp nhau ngại ngùng không nói
Jetzt, wo wir uns treffen, sind wir verlegen und sagen nichts,
Nhưng nghe tim mình sao cứ đập thập thì
Aber ich höre, wie mein Herz unregelmäßig schlägt.
Giờ đây anh đã khôn lớn rồi
Jetzt bin ich erwachsen geworden,
dường như lòng đã biết yêu
Und es scheint, als hätte mein Herz lieben gelernt,
giờ giây kỉ niệm thơ
Und jetzt bringen uns die Erinnerungen an unsere Kindheit
Mang cho ta tình yêu rất nhiệm màu
Eine sehr magische Liebe.
Bao nhiêu năm chờ em nơi đây
So viele Jahre habe ich hier auf dich gewartet,
Nay anh vui thấy em trở về
Jetzt freue ich mich, dich wiederzusehen,
Mang cho anh nụ cười như ngày ấu thơ đôi ta
Du schenkst mir ein Lächeln wie in unserer Kindheit.
Anh hay chăng đã bao lâu nay
Weißt du, dass ich mich schon so lange
Em luôn mong sẽ mau quay về
Immer danach gesehnt habe, bald zurückzukehren,
Vui bên nhau cười đùa như hạnh phúc xưa thơi ngây
Um zusammen zu sein, zu lachen und zu spielen, wie im Glück unserer naiven Vergangenheit?
Ngày xưa em thường hay khóc nhè
Früher hast du oft geweint,
Ngày xưa em thường hay tắm mưa
Früher hast du oft im Regen gebadet,
Ngày xưa em hiền ngoan nhất xóm
Früher warst du die Bravste im Dorf,
Em tung tăng cười răng trắng đều thật đều
Du hüpftest herum und lachtest mit deinen weißen, ebenmäßigen Zähnen.
Ngày xưa anh ông chúa
Früher war ich der König der Frechdachse,
Thường rong chơi cùng em dưới mưa
Spielte oft mit dir im Regen,
Ngày xưa kia răng anh sún
Früher hatte ich eine Zahnlücke,
Nên đi đâu người ta cũng cười chọc hoài
Deshalb lachten mich die Leute überall aus.
Sau bao năm học xa quê hương
Nach vielen Jahren des Studiums fern der Heimat,
Nay em mang giấc quay về
Kehre ich nun mit einem Traum zurück,
Nơi cho em ngọt ngào kỷ niệm ấu thơ đôi ta
An den Ort, der uns süße Erinnerungen an unsere Kindheit schenkte.
Nhưng tim em dường như nôn nao
Aber mein Herz scheint unruhig zu sein,
Em mong sao thấy anh hôm nào
Ich sehne mich danach, dich eines Tages wiederzusehen,
Hay em yêu thật rồi anh chàng sún răng xưa kia?
Oder habe ich mich etwa in den Jungen mit der Zahnlücke von damals verliebt?
Giờ đây em công chúa rồi
Jetzt bist du eine Prinzessin geworden,
Giờ đây em đẹp như giấc
Jetzt bist du schön wie ein Traum,
Giờ gặp nhau ngại ngùng không nói
Jetzt, wo wir uns treffen, sind wir verlegen und sagen nichts,
Nhưng nghe tim mình sao cứ đập thập thì
Aber ich höre, wie mein Herz unregelmäßig schlägt.
Giờ đây anh đã khôn lớn rồi
Jetzt bin ich erwachsen geworden,
dường như lòng đã biết yêu
Und es scheint, als hätte mein Herz lieben gelernt,
giờ giây kỉ niệm thơ
Und jetzt bringen uns die Erinnerungen an unsere Kindheit
Mang cho ta tình yêu rất nhiệm màu
Eine sehr magische Liebe.
Bao nhiêu năm chờ em nơi đây
So viele Jahre habe ich hier auf dich gewartet,
Nay anh vui thấy em trở về
Jetzt freue ich mich, dich wiederzusehen,
Mang cho anh nụ cười như ngày ấu thơ đôi ta
Du schenkst mir ein Lächeln wie in unserer Kindheit.
Anh hay chăng đã bao lâu nay
Weißt du, dass ich mich schon so lange
Em luôn mong sẽ mau quay về
Immer danach gesehnt habe, bald zurückzukehren,
Vui bên nhau cười đùa như hạnh phúc xưa thơi ngây
Um zusammen zu sein, zu lachen und zu spielen, wie im Glück unserer naiven Vergangenheit?
Bao nhiêu năm chờ em nơi đây
So viele Jahre habe ich hier auf dich gewartet,
Nay anh vui thấy em trở về
Jetzt freue ich mich, dich wiederzusehen,
Nơi cho em ngọt ngào kỷ niệm ấu thơ đôi ta
An den Ort, der uns süße Erinnerungen an unsere Kindheit schenkte.
Anh hay chăng đã bao lâu nay
Weißt du, dass ich mich schon so lange,
Em luôn mong sẽ mau quay về
Immer danach gesehnt habe, bald zurückzukehren,
Hay em yêu thật rồi anh chàng sún răng xưa kia
Oder habe ich mich in den Jungen mit Zahnlücke von damals verliebt?





Авторы: Thuan Nguyen Hong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.