Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
father
sits
on
his
porch
reminiscing
Ein
Vater
sitzt
auf
seiner
Veranda
und
erinnert
sich
About
a
time
when
him
and
his
son
weren't
so
distant
An
eine
Zeit,
als
er
und
sein
Sohn
nicht
so
distanziert
waren
And
how
he
misses
him
Und
wie
er
ihn
vermisst
And
how
if
he
could
just
see
him
again
he
would
run
and
hug
him
and
kiss
him
Und
wie
er
ihn,
wenn
er
ihn
nur
wiedersehen
könnte,
umarmen
und
küssen
würde
Miles
away
a
son
is
thinking
the
same
thing
Meilenweit
entfernt
denkt
ein
Sohn
dasselbe
Until
his
man
hollers
and
interrupts
his
day
dream
Bis
sein
Kumpel
ruft
und
seinen
Tagtraum
unterbricht
Back
to
work,
but
his
back
it
hurts
Zurück
zur
Arbeit,
doch
sein
Rücken
schmerzt
He's
been
thinking
lately
about
going
back
to
church
Er
hat
in
letzter
Zeit
darüber
nachgedacht,
in
die
Kirche
zurückzukehren
Cuz
that
would
kind
of
remind
him
of
his
roots
Denn
das
würde
ihn
an
seine
Wurzeln
erinnern
Of
a
time
when
he
wasn't
grinding
shining
others
boots
An
eine
Zeit,
als
er
nicht
die
Stiefel
anderer
putzte
But
that's
the
best
he
can
do
now
Doch
das
ist
das
Beste,
was
er
jetzt
tun
kann
He's
too
proud
to
stay
at
the
group
home
Er
ist
zu
stolz,
im
Gruppenheim
zu
bleiben
Was
on
his
own
since
he
was
juvenile
Seit
seiner
Kindheit
auf
sich
allein
gestellt
So
he
sleeps
on
the
streets,
using
concrete
for
sheets
Also
schläft
er
auf
der
Straße,
Beton
als
Decke
And
he
eats
when
he
eats,
and
it's
so
cold
Und
isst,
wenn
er
isst,
und
es
ist
so
kalt
He
looks
so
old
but
he's
young
Er
sieht
so
alt
aus,
doch
er
ist
jung
He
hung
in
the
bars
all
types
of
scars
Er
hing
in
Bars,
voller
Narben
Life
beat
him
down
it
was
no
holds
barred
Das
Leben
hat
ihn
niedergemacht,
es
gab
keine
Regeln
It's
been
six
years-twenty
days
Es
sind
sechs
Jahre
und
zwanzig
Tage
her
Since
he's
been
gone
but
how
did
he
get
here
anyway?
Seit
er
gegangen
ist,
doch
wie
ist
er
hierhergekommen?
This
wasn't
how
it
was
supposed
to
be
So
sollte
es
nicht
sein
Think
back
to
the
day
before
he
chose
to
leave
Erinnere
dich
an
den
Tag,
bevor
er
ging
When
he
stepped
to
his
dad
and
he
asked
for
the
cash
Als
er
zu
seinem
Dad
ging
und
nach
dem
Geld
fragte
That
he
would
receive
after
his
dad
passed
Das
er
erhalten
würde,
wenn
sein
Dad
stirbt
So
that's
what
he
gave
him
Also
gab
er
es
ihm
The
father
was
bothered
by
the
request
but
after
a
while
he
caved
in
Der
Vater
war
verärgert
über
die
Bitte,
doch
nach
einer
Weile
gab
er
nach
Said
"all
of
the
wealth
that
I've
earned
Sagte:
"All
der
Reichtum,
den
ich
verdient
And
saved
up
must
pay
for
the
lessons
my
son
must
learn
Und
gespart
habe,
muss
die
Lehren
bezahlen,
die
mein
Sohn
lernen
muss
And
I
pray
that
he
learns
when
this
is
done
Und
ich
bete,
dass
er
lernt,
wenn
dies
vorbei
ist
This
is
my
one
wish
for
my
youngest
son"
Das
ist
mein
einziger
Wunsch
für
meinen
jüngsten
Sohn"
How
long,
how
long
will
the
prodigal
roam
Wie
lange,
wie
lange
wird
der
verlorene
Sohn
umherirren?
How
long,
how
long
before
he
comes
home
Wie
lange,
wie
lange,
bis
er
nach
Hause
kommt?
How
long,
how
long
will
he
chase
harm
Wie
lange,
wie
lange
wird
er
dem
Schaden
nachjagen
And
keep
running
away
from
the
father's
arms
Und
weiter
vor
den
Armen
des
Vaters
davonlaufen?
Young,
come
home
Junge,
komm
nach
Hause
Son,
come
home
Sohn,
komm
nach
Hause
Run,
come
home
Lauf,
komm
nach
Hause
Run,
come
home
Lauf,
komm
nach
Hause
Daughter,
come
home
Tochter,
komm
nach
Hause
You
ought
to,
come
home
Du
solltest,
komm
nach
Hause
Run,
come
home
Lauf,
komm
nach
Hause
Run,
come
home
Lauf,
komm
nach
Hause
The
saga
continues
Die
Saga
geht
weiter
The
father
gave
into
the
son
the
son
left
with
his
friends
who
Der
Vater
gab
nach,
der
Sohn
ging
mit
seinen
Freunden,
die
Really
had
no
cash
of
their
own
Kein
eigenes
Geld
hatten
Just
running
the
same
track
wanting
too
fast
to
be
grown
Nur
denselben
Weg
gingen
und
zu
schnell
erwachsen
sein
wollten
They
figured
with
these
figures
in
our
pockets
Sie
dachten,
mit
diesen
Summen
in
ihren
Taschen
We
can
invest
these
digits
and
get
even
richer
than
your
pop
is
Können
wir
investieren
und
noch
reicher
werden
als
dein
Alter
Find
ourselves
a
nice
good
hustle
Finden
wir
uns
ein
gutes
Geschäft
Buy
some
protection,
find
some
hood
muscle
Kaufen
etwas
Schutz,
finden
etwas
Straßenpower
As
soon
as
we
get
to
another
city
Sobald
wir
in
einer
anderen
Stadt
sind
We
can
put
this
money
to
work
for
ourselves
and
get
busy
Können
wir
dieses
Geld
für
uns
arbeiten
lassen
Buying
houses,
fixing
them
up
and
flipping
them
Häuser
kaufen,
sie
herrichten
und
weiterverkaufen
I
can
just
picture
getting
the
dividends
rolling
in
like
Michelins
Ich
sehe
schon
die
Gewinne
rollen
wie
Michelin-Reifen
From
the
time
they
arrived
on
the
scene
Seit
sie
auf
der
Bühne
erschienen
They
thrived
with
his
father's
business
sense
in
his
genes
Blühten
sie
auf,
denn
sein
Vater
hatte
den
Geschäftssinn
in
den
Genen
Of
the
three
he
proved
to
be
the
smartest
Von
den
dreien
erwies
er
sich
als
der
Klügste
Buy
targeted
the
hottest
commodities
on
the
market
Kaufte
die
heißesten
Waren
auf
dem
Markt
They
went
from
knowing
and
going
to
the
parties
Sie
gingen
von
gelegentlichen
Partys
To
being
the
ones
with
the
dough
throwing
all
the
parties
Zu
denjenigen
mit
dem
Geld,
die
die
Partys
schmissen
Made
money
money
made
money
money
money
Machte
Geld,
Geld
machte
Geld,
Geld,
Geld
And
wanted
to
date
honeys
so
he
paid
money
money
Und
wollte
mit
Mädchen
ausgehen,
also
zahlte
er
Geld,
Geld
He
was
killing
it,
stocking
up
his
chips
Er
rockte
es,
häufte
seine
Chips
an
Til
the
economy
switched,
stock
market
flipped
Bis
die
Wirtschaft
kippte,
der
Aktienmarkt
abstürzte
At
first
his
properties
flying,
today
nothing's
popping
Erst
flogen
seine
Immobilien
hoch,
heute
läuft
nichts
Stocks
dropping,
nobodies
buying
Aktien
fallen,
niemand
kauft
He's
over
extended
in
his
credit
Er
hat
sich
übernommen
mit
seinem
Kredit
Selling
his
cars
and
cribs
to
try
to
pay
his
dept
with
Verkauft
Autos
und
Häuser,
um
seine
Schulden
zu
bezahlen
He's
left
with
nada
Er
bleibt
mit
nichts
zurück
Friends
gone,
females
bon-voyaged
and
no
one
will
bother
Freunde
weg,
Frauen
weg,
niemand
kümmert
sich
Is
this
what
chasing
pleasure
and
wealth
does
Ist
das
die
Jagd
nach
Vergnügen
und
Reichtum?
Leaves
you
out
freezing
with
no
help
and
shelter?
Lässt
dich
frierend
ohne
Hilfe
und
Obdach
zurück?
It's
helter
skelter
in
his
dome
Es
ist
Chaos
in
seinem
Kopf
He
spends
all
his
time
wondering
why
he
left
home
Er
verbringt
die
Zeit
damit,
sich
zu
fragen,
warum
er
nach
Hause
ging
How
long,
how
long
will
the
prodigal
roam
Wie
lange,
wie
lange
wird
der
verlorene
Sohn
umherirren?
How
long,
how
long
before
he
comes
home
Wie
lange,
wie
lange,
bis
er
nach
Hause
kommt?
How
long,
how
long
will
he
chase
harm
Wie
lange,
wie
lange
wird
er
dem
Schaden
nachjagen
And
keep
running
away
from
the
father's
arms
Und
weiter
vor
den
Armen
des
Vaters
davonlaufen?
Does
this
sound
familiar
Kommt
dir
das
bekannt
vor?
I'm
sure
it's
similar
the
symbolism
is
bound
to
kill
ya
Sicher
ähnlich,
die
Symbolik
wird
dich
umhauen
Who
else
do
we
know
Wen
kennen
wir
noch
That
would
leave
the
safety
of
a
loving
Father
wandering
trying
to
go
Der
die
Sicherheit
eines
liebenden
Vaters
verlässt
und
versucht,
allein
zu
gehen?
To
a
distant
place,
and
dis
His
grace
An
einen
fernen
Ort
und
seine
Gnade
ignoriert
Just
to
waste
His
mercy
making
big
mistakes
Nur
um
seine
Barmherzigkeit
in
großen
Fehlern
zu
verschwenden
Then
when
all
is
lost
and
the
bridges
are
burned
Doch
wenn
alles
verloren
und
die
Brücken
verbrannt
sind
And
they
realize
there's
nowhere
else
that
they
can
turn
Und
sie
merken,
es
gibt
keinen
anderen
Ort,
an
den
sie
sich
wenden
können
They
turn
to
the
steeple
and
return
to
the
sheepfold
Wenden
sie
sich
dem
Kirchturm
zu
und
kehren
zur
Herde
zurück
Isn't
that
just
like
God's
people?
Ist
das
nicht
typisch
für
Gottes
Volk?
In
every
era
of
time
In
jeder
Epoche
der
Zeit
God's
people
made
the
error
of
severing
the
ties
Trennten
sich
Gottes
Volk
von
den
Banden
With
the
Father
and
His
love
Mit
dem
Vater
und
seiner
Liebe
Aren't
you
glad
He
treats
us
like
the
father
of
the
prodigal
does
Bist
du
nicht
froh,
dass
er
uns
wie
der
Vater
des
verlorenen
Sohnes
behandelt?
When
the
son
finally
came
to
his
senses
Als
der
Sohn
endlich
zur
Besinnung
kam
He
realized
it
was
better
inside
his
father
fences
Erkannte
er,
dass
es
besser
war,
innerhalb
der
Zäune
des
Vaters
zu
sein
Said
I
wonder
if
I
would
returned
there
Sagte:
Ich
frage
mich,
ob
ich
zurückkehren
würde
Would
I
be
able
to
last
under
the
burn
of
His
holy
stare
Würde
ich
den
brennenden
Blick
seiner
heiligen
Strafe
aushalten?
But
wasn't
aware
that
the
same
eyes
that
hate
sin
Doch
er
wusste
nicht,
dass
dieselben
Augen,
die
Sünde
hassen
Had
been
watching
the
road
and
waitin
to
for
him
to
return
again
Schon
die
Straße
beobachteten
und
auf
seine
Rückkehr
warteten
How
long,
how
long
will
the
prodigal
roam
Wie
lange,
wie
lange
wird
der
verlorene
Sohn
umherirren?
How
long,
how
long
before
he
comes
home
Wie
lange,
wie
lange,
bis
er
nach
Hause
kommt?
How
long,
how
long
will
he
chase
harm
Wie
lange,
wie
lange
wird
er
dem
Schaden
nachjagen
And
keep
running
away
from
the
father's
arms
Und
weiter
vor
den
Armen
des
Vaters
davonlaufen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.