Phi Loan - Hoa Tím Người Xưa - перевод текста песни на немецкий

Hoa Tím Người Xưa - Phi Loanперевод на немецкий




Hoa Tím Người Xưa
Lila Blumen von Einst
Rồi chiều nay khô rơi đầy người nhìn buồn lây
Und heute Nachmittag, wenn die trockenen Blätter fallen, schaut jemand wehmütig zu.
Gom nhớ thương sưởi tình liêu ấm thêm lòng ít nhiều
Er sammelt Erinnerungen und wärmt die einsame Liebe, um sein Herz ein wenig zu erleichtern.
Tâm bâng khuâng ngày đôi ta đến đây
Gedanken versunken in den Tag, als wir beide hierher kamen.
Cũng vườn xưa chốn này
Auch im alten Garten, an diesem Ort.
Nhặt hoa tím rụng cài lên áo,
Er hob die herabgefallenen lila Blumen auf und steckte sie an sein Hemd,
ai đâu ngờ hoa tím cả người thương.
Wer hätte gedacht, dass die lila Blumen auch den Geliebten bedeuten.
Hương xưa ơi! Tìm đâu thấy kỷ niệm
Oh, Duft von einst! Wo finde ich die Erinnerungen
Bởi một màu hoa tím?
an eine lila Blume?
Còn lại đây những khung trời chơ
Was bleibt, ist dieser trostlose Himmel.
Tháng năm lòng ngóng chờ
Monate und Jahre des Wartens.
Rồi từ đó những đêm buồn mang tới
Und von da an kamen traurige Nächte,
Thương nhớ khôn nguôi người xưa xa cách rồi,
Sehnsucht ohne Ende, mein Geliebter ist weit weg,
Ân tình suốt đời, giấu trong lòng riêng nức nở thôi
Die Liebe meines Lebens, verborgen in meinem Herzen, schluchzend nur für mich.
Nhìn màu hoa ngỡ như em cười lúc mình vừa gặp nhau.
Wenn ich die Farbe der Blumen sehe, denke ich an dein Lächeln, als wir uns zum ersten Mal trafen.
Xuân vẫn qua, đếm thời gian trôi biết ai về chốn nào.
Der Frühling vergeht, die Zeit vergeht, wer weiß, wohin du gegangen bist.
Đâu đây hương gởi tâm luyến thương
Irgendwo hier sendet der Restduft verliebte Gedanken.
Ngước nhìn hoa tím rụng tình sao hững hờ
Ich blicke auf die fallenden lila Blumen, warum ist die Liebe so gleichgültig?
Người xưa hỡi! thấu cho nỗi lòng hoa tím còn người đâu?
Oh, mein Geliebter! Verstehst du mein Herz, die lila Blumen sind noch da, aber wo bist du?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.