Текст и перевод песни Phi Nhung feat. Mạnh Quỳnh - Duyên Kiếp
Duyên Kiếp
Судьбоносная встреча
Em
ơi
nếu
mộng
không
thành
thì
sao?
Милая,
что
если
нашей
мечте
не
суждено
сбыться?
Non
cao
đất
rộng
biết
đâu
mà
tìm?
Горы
высокие,
земли
просторные,
где
же
тебя
искать?
Đường
đời
mịt
mờ
vạn
nẻo
về
đâu?
Дороги
жизни
туманны,
куда
они
ведут?
Mong
chờ
duyên
kiếp
đưa
lối
bắc
cầu
Надеюсь,
судьбоносная
встреча
укажет
нам
путь,
соединит
мостом.
Em
ơi
nhắc
lại
phút
xưa
gặp
nhau
Милая,
помнишь
нашу
первую
встречу?
Trên
đê
vắng
người
lúc
tan
chợ
chiều
На
пустой
площади,
когда
рынок
уже
закрывался.
Ngại
ngùng
mỗi
lần
anh
đến
làm
quen
Я
каждый
раз
робел,
знакомясь
с
тобой.
Má
em
ửng
hồng
vì
quá
thẹn
thùng
Щеки
твои
алели
от
смущения.
Em
ơi,
nhớ
chăng
thuở
ấy
Милая,
помнишь,
как
в
те
времена,
Mỗi
khi
bóng
chiều
xuống
dần
em
về
trên
quãng
đường
xa
Каждый
день,
когда
солнце
клонилось
к
закату,
ты
шла
домой
по
длинной
дороге.
Gặp
nhau
mà
không
dám
cười
Мы
встречались,
не
смея
улыбнуться
друг
другу.
Nhìn
nhau,
nhìn
nhau
mà
lòng
vẫn
vui
Лишь
обменивались
взглядами,
но
в
наших
сердцах
пела
радость.
Anh
ơi
phải
chăng
đến
khi
chiều
ấy
Дорогой,
может
быть,
именно
тем
вечером
Đôi
tim
ước
mộng
bấy
lâu
thành
lời?
Наши
сердца,
так
долго
лелеявшие
мечту,
обрели
ее?
Dù
rằng
dòng
đời
chia
cách
tình
ta
Пусть
даже
река
жизни
разлучила
нас,
Phút
giây
ban
đầu
mãi
không
phai
nhòa
Тот
первый
миг
навсегда
останется
в
моей
памяти.
Em
ơi,
nhớ
chăng
thuở
ấy
Милая,
помнишь,
как
в
те
времена,
Mỗi
khi
bóng
chiều
xuống
dần
em
về
trên
quãng
đường
xa
Каждый
день,
когда
солнце
клонилось
к
закату,
ты
шла
домой
по
длинной
дороге.
Gặp
nhau
dù
không
dám
cười
Мы
встречались,
не
смея
улыбнуться
друг
другу.
Nhìn
nhau,
nhìn
nhau
mà
lòng
vẫn
vui
Лишь
обменивались
взглядами,
но
в
наших
сердцах
пела
радость.
Anh
ơi
phải
chăng
đến
khi
chiều
ấy
Дорогой,
может
быть,
именно
тем
вечером
Đôi
tim
ước
mộng
bấy
lâu
thành
lời?
Наши
сердца,
так
долго
лелеявшие
мечту,
обрели
ее?
Dù
rằng
dòng
đời
ngăn
cách
tình
ta
Пусть
даже
река
жизни
разлучила
нас,
Phút
giây
ban
đầu
mãi
không
phai
nhòa
Тот
первый
миг
навсегда
останется
в
моей
памяти.
Dù
rằng
dòng
đời
chia
cách
tình
ta
Пусть
даже
река
жизни
разлучила
нас,
Phút
giây
ban
đầu
mãi
không
phai
nhòa
Тот
первый
миг
навсегда
останется
в
моей
памяти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.