Phi Nhung - Hành Trang Giã Từ - перевод текста песни на немецкий

Hành Trang Giã Từ - Phi Nhungперевод на немецкий




Hành Trang Giã Từ
Gepäck des Abschieds
Đêm đã dần trôi, phải đây giờ ta xa cách
Die Nacht vergeht langsam, ist das die Zeit, in der wir uns trennen?
Ai biết hai mình lặng yên cúi đầu chờ câu nói thương yêu
Wer weiß, wir beide schweigen, senken den Kopf und warten auf liebevolle Worte.
Em nghe không ngoài kia, trời đông đã lên rồi
Hörst du, Liebling, draußen ist der Winter schon da.
Bao lớp người đi, đầu mây chân gió, vai nặng gánh sông hồ
Viele Menschen ziehen los, Kopf in den Wolken, Füße im Wind, die Schultern schwer beladen mit der Last der Welt.
Còn bao lâu nữa xin em thôi hờn dỗi
Wie lange noch, bitte sei nicht mehr traurig.
Đây gói hành trang, xếp lại cho tròn để anh đi nhé
Hier ist das Gepäck, packe es ordentlich zusammen, damit ich gehen kann.
Xin chớ u buồn trong những ngày dài anh vắng bên em
Bitte sei nicht traurig, denn in den langen Tagen, in denen ich nicht bei dir bin.
Hôm nay tay cầm tay, mình chưa nói chi nhiều trong lúc tạm xa
Heute halten wir Händchen, wir haben nicht viel gesagt in diesem Moment des Abschieds.
Rồi đêm khuya vắng, em trở giấc màng
Und in der stillen Nacht, wenn du dich im Traum hin und her wälzt,
khi em thấy nhiều ước
dann siehst du viele Träume.
Em xin trời đừng cho mưa rơi rơi
Ich bitte den Himmel, lass es nicht regnen,
Đừng cho lệ hoen bờ mi người ấy
lass keine Tränen die Wimpern meines Liebsten benetzen.
Nếu biết xuân không sang thì dám chi nhiều
Wenn ich wüsste, dass der Frühling nicht kommt, würde ich nicht so viel träumen.
một khi anh đã hứa yêu em
Aber da ich dir versprochen habe, dich zu lieben,
Thì đời còn những lúc sum vầy
wird es im Leben noch Momente des Zusammenseins geben.
chi bao cách ngăn sau này
Was kümmern uns dann spätere Hindernisse?
Giây phút biệt ly chớ để tâm hồn nặng câu lưu luyến
Im Moment des Abschieds, lass deine Seele nicht von Wehmut beschweren.
Anh hứa đem về mùa xuân bất tận nở trên em yêu
Ich verspreche, dir einen ewigen Frühling zu bringen, der auf deinen Wangen blüht, mein Liebling.
Nhưng xin em đừng quên từng đêm súng vang về trong giấc ngủ say
Aber bitte vergiss nicht, jede Nacht, wenn die Schüsse in deinem Schlaf widerhallen,
khi anh đã dâng cuộc sống cho đời
dann habe ich mein Leben für das Leben gegeben
cho đôi lứa đẹp ước
und für die schönen Träume der Paare.
Em xin trời đừng cho mưa rơi rơi
Ich bitte den Himmel, lass es nicht regnen,
Đừng cho lệ hoen bờ mi người ấy
lass keine Tränen die Wimpern meines Liebsten benetzen.
Nếu biết xuân không sang thì dám chi nhiều
Wenn ich wüsste, dass der Frühling nicht kommt, würde ich nicht so viel träumen.
một khi anh đã hứa yêu em
Aber da ich dir versprochen habe, dich zu lieben,
Thì đời còn những phút sum vầy
wird es im Leben noch Momente des Zusammenseins geben.
chi bao cách ngăn sau này?
Was kümmern uns dann spätere Hindernisse?
Giây phút biệt ly chớ để tâm hồn nặng câu lưu luyến
Im Moment des Abschieds, lass deine Seele nicht von Wehmut beschweren.
Anh hứa đem về mùa xuân bất tận nở trên em yêu
Ich verspreche, dir einen ewigen Frühling zu bringen, der auf deinen Wangen blüht, mein Liebling.
Nhưng xin em đừng quên từng đêm súng vang về trong giấc ngủ say
Aber bitte vergiss nicht, jede Nacht, wenn die Schüsse in deinem Schlaf widerhallen,
khi anh đã dâng cuộc sống cho đời
dann habe ich mein Leben für das Leben gegeben
cho đôi lứa đẹp ước
und für die schönen Träume der Paare.





Авторы: Truong Sa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.