Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bao Giờ Ta Gặp Lại Ta
Wann werden wir uns wiedersehen?
Cuộc
tình
mình
như
mây
mùa
thu
Unsere
Liebe
ist
wie
eine
Herbstwolke
Đến
với
đi
nhẹ
như
tiếng
ru
Sie
kommt
und
geht
sanft
wie
ein
Wiegenlied
Dấu
chân
quen
chìm
trong
sương
mù
Vertraute
Fußspuren
versinken
im
Nebel
Và
còn
lại
chăng
những
dư
âm
của
ngày
xưa
Und
was
bleibt,
sind
nur
die
Echos
vergangener
Tage
Tưởng
rằng
anh
đến
đây
Ich
dachte,
du
kämst
hierher
Như
chim
trời,
mỏi
cánh
rồi
Wie
ein
Vogel
am
Himmel,
müde
geflogen
Tưởng
rằng
em
là
ga
Ich
dachte,
ich
wäre
der
Bahnhof
Ga
sau
cùng
tàu
ngừng
bến
Der
letzte
Bahnhof,
an
dem
der
Zug
hält
Nào
ngờ
anh
đến
đây
Aber
du
kamst
hierher
Như
cơn
mộng
tan
nửa
vời
Wie
ein
Traum,
der
zur
Hälfte
zerbricht
Để
rồi
em
còn
đây
Und
dann
bleibe
ich
hier
Nghe
nỗi
buồn
phủ
kín
một
đời
Und
höre,
wie
Traurigkeit
ein
ganzes
Leben
bedeckt
Cuộc
tình
mình
như
mây
mùa
thu
Unsere
Liebe
ist
wie
eine
Herbstwolke
Đến
với
đi
tựa
như
tiếng
ru
Sie
kommt
und
geht
wie
ein
Wiegenlied
Dấu
chân
quen
chìm
trong
sương
mù
Vertraute
Fußspuren
versinken
im
Nebel
Còn
lại
chăng
những
dư
âm
của
ngày
xưa
Was
bleibt,
sind
nur
die
Echos
vergangener
Tage
Cuộc
tình
mình
xem
như
là
mơ
Unsere
Liebe
betrachten
wir
als
Traum
Đến
với
đi
nhẹ
như
tiếng
thơ
Sie
kommt
und
geht
sanft
wie
ein
Gedicht
Cớ
sao
ta
còn
xót
xa
hoài?
Warum
sind
wir
immer
noch
so
traurig?
Chiều
chiều
lê
gót
lang
thang
nghe
buồn
tênh
Jeden
Nachmittag
schleppe
ich
mich
umher
und
fühle
mich
so
einsam
Tình
yêu
mải
miết
trôi
Die
Liebe
treibt
immer
weiter
Lênh
đênh
hoài
như
cánh
buồm
Treibt
dahin
wie
ein
Segel
Ngàn
đời
mang
khổ
đau
Seit
Jahrtausenden
bringt
sie
Leid
Nhưng
sao
mình
còn
tìm
đến?
Aber
warum
suchen
wir
sie
immer
noch?
Tình
yêu
như
bóng
ta
Liebe
ist
wie
unser
Schatten
Không
bao
giờ
ta
bắt
gặp
Wir
werden
sie
nie
einfangen
können
Một
đời
đi
tìm
nhau
Ein
Leben
lang
suchen
wir
einander
Nhưng
cuối
cùng
chẳng
kiếm
được
gì
Aber
am
Ende
finden
wir
nichts
Tưởng
rằng
anh
đến
đây
Ich
dachte,
du
kämst
hierher
Như
chim
trời,
mỏi
cánh
rồi
Wie
ein
Vogel
am
Himmel,
müde
geflogen
Tưởng
rằng
em
là
ga
Ich
dachte,
ich
wäre
der
Bahnhof
Ga
sau
cùng
tàu
ngừng
bến
Der
letzte
Bahnhof,
an
dem
der
Zug
hält
Nào
ngờ
anh
đến
đây
Aber
du
kamst
hierher
Như
cơn
mộng
tan
nửa
vời
Wie
ein
Traum,
der
zur
Hälfte
zerbricht
Để
rồi
em
còn
đây
Und
dann
bleibe
ich
hier
Nghe
nỗi
buồn
phủ
kín
một
đời
Und
höre,
wie
Traurigkeit
ein
ganzes
Leben
bedeckt
Cuộc
tình
mình
như
mây
mùa
thu
Unsere
Liebe
ist
wie
eine
Herbstwolke
Đến
với
đi
nhẹ
như
tiếng
ru
Sie
kommt
und
geht
sanft
wie
ein
Wiegenlied
Dấu
chân
quen
chìm
trong
sương
mù
Vertraute
Fußspuren
versinken
im
Nebel
Còn
lại
chăng
những
dư
âm
của
ngày
xưa?
Was
bleibt,
sind
nur
die
Echos
vergangener
Tage?
Cuộc
tình
mình
xem
như
là
mơ
Unsere
Liebe
betrachten
wir
als
Traum
Đến
với
đi
nhẹ
như
tiếng
thơ
Sie
kommt
und
geht
sanft
wie
ein
Gedicht
Cớ
sao
ta
còn
xót
xa
hoài?
Warum
sind
wir
immer
noch
so
traurig?
Chiều
chiều
lê
gót
lang
thang
nghe
buồn
tênh
Jeden
Nachmittag
schleppe
ich
mich
umher
und
fühle
mich
so
einsam
Tình
yêu
mải
miết
trôi
Die
Liebe
treibt
immer
weiter
Lênh
đênh
hoài
như
cánh
buồm
Treibt
dahin
wie
ein
Segel
Ngàn
đời
mang
khổ
đau
Seit
Jahrtausenden
bringt
sie
Leid
Nhưng
sao
mình
còn
tìm
đến?
Aber
warum
suchen
wir
sie
immer
noch?
Tình
yêu
như
bóng
ta
Liebe
ist
wie
unser
Schatten
Không
bao
giờ
ta
bắt
gặp
Wir
werden
sie
nie
einfangen
können
Một
đời
đi
tìm
nhau
Ein
Leben
lang
suchen
wir
einander
Nhưng
cuối
cùng
chẳng
kiếm
được
gì
Aber
am
Ende
finden
wir
nichts
Một
đời
đi
tìm
nhau
Ein
Leben
lang
suchen
wir
einander
Nhưng
cuối
cùng
chẳng
kiếm
được
gì
Aber
am
Ende
finden
wir
nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhat Ngan, Lam De, Tran Trinh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.