Phi Nhung - Chị Đi Tìm Em - перевод текста песни на немецкий

Chị Đi Tìm Em - Phi Nhungперевод на немецкий




Chị Đi Tìm Em
Schwester sucht dich
Chiều ra đứng trông em về chưa
Am Abend stehe ich und warte, ob du zurückkommst
Dòng sông nước lên nhưng bây giờ em đâu
Der Fluss steigt, aber wo bist du jetzt?
Xa xa cánh về tổ ấm
In der Ferne kehren die Störche zu ihren Nestern zurück
Đêm xuống bên đồi nhưng em đâu rồi
Die Nacht bricht herein am Hügel, aber wo bist du?
Một đêm tối tăm đi tìm em
In einer dunklen Nacht suche ich dich
bên sông cánh đồng lên đồi cao
Nebel am Flussufer, da ist ein Feld, das zum Hügel hinaufführt
Mưa rơi tiêu điều làm cơn
Der Regen fällt trostlos und verursacht eine Flut
Giông tố thét gào em đâu rồi
Der Sturm tobt, wo bist du?
Em ơi nghe không tiếng chị?
Mein Bruder, hörst du mich, die Stimme deiner Schwester?
Em ơi nghe không hỡi em?
Mein Bruder, hörst du mich, mein Bruder?
Đêm nay mưa bão qua hơn lúc nào
Heute Nacht toben Regen und Sturm mehr als je zuvor
Sông ơi sao cuốn trôi đi đời tôi
Oh Fluss, warum reißt du mein Leben mit dir fort?
tin hỏi thăm ai gặp em (ai gặp em)
Ich frage nach, ob jemand dich gesehen hat (hat jemand dich gesehen?)
Rằng cơn qua cuốn đi rồi, trôi đi thật xa
Man sagt, die Flut hat dich mitgerissen, weit fortgespült
Em ơi bỏ lại chị mình sao?
Mein Bruder, warum hast du deine Schwester allein gelassen?
Ba mất đi chị tính sao?
Mutter und Vater sind nicht mehr, was soll deine Schwester jetzt tun?
Em ơi nghe không tiếng chị?
Mein Bruder, hörst du mich, die Stimme deiner Schwester?
Em ơi nghe không hỡi em?
Mein Bruder, hörst du mich, mein Bruder?
Đêm nay mưa bão qua hơn lúc nào
Heute Nacht toben Regen und Sturm mehr als je zuvor
Sông ơi sao cuốn trôi đi đời tôi
Oh Fluss, warum reißt du mein Leben mit dir fort?
Rồi ba bốn hôm tìm được em (ai gặp em tôi không)
Nach drei, vier Tagen fand ich dich (hat jemand meinen Bruder gesehen?)
Lòng quặn thắt đau thấy em nằm bên bờ sông
Mein Herz schmerzt, als ich dich am Flussufer liegen sehe
Ơi em còn em không? (Em tôi đâu rồi)
Oh Bruder, bist du es noch? (Wo ist mein Bruder?)
Cơn cuốn em đi thật rồi
Die Flut hat dich wirklich mitgerissen
Ơi em còn em không?
Oh Bruder, bist du es noch?
Cơn cướp em
Die Flut hat dich geraubt
Đi thật rồi
Dich wirklich fortgebracht





Авторы: Vu Quoc Viet, To Thien Kieu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.