Текст и перевод песни Phi Nhung - Chung vầng trăng đợi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chung vầng trăng đợi
В ожидании луны
Làng
anh,
làng
em
chung
dòng
sông
văng
vẳng
câu
hò
Наши
деревни
разделяет
река,
по
которой
плывет
песня
лодочника
Trời
nắng
trời
mưa
con
đò
đưa
thương
nước
đôi
bên
И
в
солнце,
и
в
дождь
паром
несет
любовь
между
нашими
берегами
Chiều
chiều
làng
em
lâng
lâng
hoa
sứ
dâng
hương
Каждый
вечер
моя
деревня
утопает
в
аромате
цветущего
жасмина
Chiều
chiều
làng
anh
hoa
cau
thơm
ngát
đa
tình
Каждый
вечер
твою
деревню
окутывает
душистый
аромат
цветящегося
лайма
Dây
trầu
cau
thắm
tình
Листья
бетеля
и
орехи
арека
- символ
нашей
любви
Làng
anh,
làng
em
yêu
vầng
trăng
soi
mái
tranh
nghèo
Наши
деревни
любят
луну,
что
освещает
крыши
наших
скромных
домов
Đầm
thắm
tình
quê,
con
đường
đê
hương
lúa
đê
mê
Озеро
полно
любви
к
родной
земле,
дорога,
ведущая
домой,
окружена
манящими
рисовыми
полями
Ngồi
chờ
vầng
trăng
anh
Năm,
cô
Bảy,
cô
Ba
Сидят
в
ожидании
луны
господин
Нам,
госпожа
Бай,
госпожа
Ба
Lẳng
lặng
tình
nghe
ngân
nga
câu
hát
câu
vè
Тихо
слушают,
как
разносятся
песни
и
стихи
Trăng
tàn
rụng
cành
tre
Луна
скрывается
за
бамбуковыми
ветвями
Trời
gần
khuya,
ai
đưa
em
về
làng
bên
Ночь
уже
близко,
кто
проводит
меня
до
твоей
деревни?
Đò
đưa
qua
soi
bóng
trăng
cười
dưới
nước
Паром
переправляется,
а
луна
смеётся,
глядя
на
свое
отражение
в
воде
Soi
bóng
chung
đôi
hai
mình
Отражение
наших
силуэтов,
стоящих
рядом
Em
nắm
tay
anh
thẹn
thùng
Я
смущённо
сжимаю
твою
руку
Cùng
cười
đùa
trêu
gái
trai
làng
khúc
khích
Смеемся
вместе,
поддразнивая
деревенских
парней
и
девушек
Sao
hò
đường
quê
Как
же
прекрасны
эти
песни
на
деревенской
дороге
Làng
anh,
làng
em
chung
dòng
sông
trăng
nước
giao
hòa
Наши
деревни
разделяет
река,
где
луна
встречается
с
водой
Buồn
lắm
vầng
trăng
đêm
mồ
côi
hai
đứa
hai
nơi
Так
грустно
смотреть
на
луну,
ведь
по
ночам
мы
в
разлуке
Một
nửa
vầng
trăng
bên
anh
soi
bóng
bơ
vơ
Половинка
луны
светит
тебе,
одиноко
стоишь
ты
в
её
свете
Một
nửa
vầng
trăng
bên
em
đêm
ngẩn
ngơ
chờ
Половинка
луны
светит
мне,
и
я
тоскливо
жду
тебя
ночью
Mơ
màng
cùng
vầng
trăng
Вижу
тебя
в
своих
мечтах
под
светом
луны
Làng
anh,
làng
em
chung
dòng
sông
văng
vẳng
câu
hò
Наши
деревни
разделяет
река,
по
которой
плывет
песня
лодочника
Trời
nắng,
trời
mưa
con
đò
đưa
thương
nước
đôi
bên
И
в
солнце,
и
в
дождь
паром
несет
любовь
между
нашими
берегами
Chiều
chiều
làng
em
lâng
lâng
hoa
sứ
dâng
hương
Каждый
вечер
моя
деревня
утопает
в
аромате
цветущего
жасмина
Chiều
chiều
làng
anh
hoa
cau
thơm
ngát
đa
tình
Каждый
вечер
твою
деревню
окутывает
душистый
аромат
цветящегося
лайма
Dây
trầu
cau
thắm
tình
Листья
бетеля
и
орехи
арека
- символ
нашей
любви
Làng
anh,
làng
em
yêu
vầng
trăng
soi
mái
tranh
nghèo
Наши
деревни
любят
луну,
что
освещает
крыши
наших
скромных
домов
Đầm
thắm
tình
quê,
con
đường
đê
hương
lúa
đê
mê
Озеро
полно
любви
к
родной
земле,
дорога,
ведущая
домой,
окружена
манящими
рисовыми
полями
Ngồi
chờ
vầng
trăng
anh
Năm,
cô
Bảy,
cô
Ba
Сидят
в
ожидании
луны
господин
Нам,
госпожа
Бай,
госпожа
Ба
Lẳng
lặng
tình
nghe
ngân
nga
câu
hát
câu
vè
Тихо
слушают,
как
разносятся
песни
и
стихи
Trăng
tàn
rụng
cành
tre
Луна
скрывается
за
бамбуковыми
ветвями
Trời
gần
khuya,
ai
đưa
em
về
làng
bên
Ночь
уже
близко,
кто
проводит
меня
до
твоей
деревни?
Đò
đưa
qua
soi
bóng
trăng
cười
dưới
nước
Паром
переправляется,
а
луна
смеётся,
глядя
на
свое
отражение
в
воде
Soi
bóng
chung
đôi
hai
mình
Отражение
наших
силуэтов,
стоящих
рядом
Em
nắm
tay
anh
thẹn
thùng
Я
смущённо
сжимаю
твою
руку
Cùng
cười
đùa
trêu
gái
trai
làng
khúc
khích
Смеемся
вместе,
поддразнивая
деревенских
парней
и
девушек
Sao
hò
đường
quê
Как
же
прекрасны
эти
песни
на
деревенской
дороге
Làng
anh,
làng
em
chung
dòng
sông
trăng
nước
giao
hòa
Наши
деревни
разделяет
река,
где
луна
встречается
с
водой
Buồn
lắm
vầng
trăng
đêm
mồ
côi
hai
đứa
hai
nơi
Так
грустно
смотреть
на
луну,
ведь
по
ночам
мы
в
разлуке
Một
nửa
vầng
trăng
bên
anh
soi
bóng
bơ
vơ
Половинка
луны
светит
тебе,
одиноко
стоишь
ты
в
её
свете
Một
nửa
vầng
trăng
bên
em
đêm
ngẩn
ngơ
chờ
Половинка
луны
светит
мне,
и
я
тоскливо
жду
тебя
ночью
Mơ
màng
cùng
vầng
trăng
Вижу
тебя
в
своих
мечтах
под
светом
луны
Một
nửa
vầng
trăng
bên
anh
soi
bóng
bơ
vơ
Половинка
луны
светит
тебе,
одиноко
стоишь
ты
в
её
свете
Một
nửa
vầng
trăng
bên
em
đêm
ngẩn
ngơ
chờ
Половинка
луны
светит
мне,
и
я
тоскливо
жду
тебя
ночью
Mơ
màng
cùng
vầng
trăng
Вижу
тебя
в
своих
мечтах
под
светом
луны
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.