Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cô Tấm Ngày Nay
Cinderella of Today
Quê
hương
chốn
thanh
bình
Peaceful
and
idyllic
homeland
Có
bầu
trời
xanh
thắm
xanh
With
an
endless,
verdant
sky
Đồng
lúa
thẳng
cánh
cò
bay
Rice
paddies
stretch
to
the
horizon
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Where
kites
soar,
carrying
childhood
dreams
Em
ra
chốn
đô
thành
I've
left
for
the
bustling
city
Xa
rời
vòng
tay
mẹ
yêu
Far
from
my
loving
mother's
embrace
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
In
this
urban
jungle,
where
dreams
may
falter
Rớt
rơi
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Like
fallen
kites
from
a
bygone
era
Xa
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Far
from
my
childhood
kite's
embrace
Nhớ
thương
những
lời
mẹ
ru
I
yearn
for
my
mother's
lullabies
Những
đêm
trăng
rằm
sáng
trong
Under
moonlit
nights,
so
tranquil
and
serene
Mơ
ước
thành
cô
Tấm
ngày
xưa
I
dream
of
becoming
Cinderella
of
old
Sớm
hôm
không
ngại
gian
khó
Not
afraid
of
hardship,
day
or
night
Tiếng
chim
oanh
vàng
thiết
tha
The
nightingale's
sweet
song
fills
the
air
Em
ra
chốn
đô
thành
I've
come
to
the
bustling
city
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
With
hopes
of
becoming
Cinderella
today
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
In
this
urban
jungle,
where
dreams
may
falter
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Let
my
kite
soar
high,
carrying
my
hopes
for
the
future
Quê
hương
chốn
thanh
bình
Peaceful
and
idyllic
homeland
Có
bầu
trời
xanh
thắm
xanh
With
an
endless,
verdant
sky
Đồng
lúa
thẳng
cánh
cò
bay
Rice
paddies
stretch
to
the
horizon
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Where
kites
soar,
carrying
childhood
dreams
Em
ra
chốn
đô
thành
I've
left
for
the
bustling
city
Xa
rời
vòng
tay
mẹ
yêu
Far
from
my
loving
mother's
embrace
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
In
this
urban
jungle,
where
dreams
may
falter
Rớt
rơi
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Like
fallen
kites
from
a
bygone
era
Xa
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Far
from
my
childhood
kite's
embrace
Nhớ
thương
những
lời
mẹ
ru
I
yearn
for
my
mother's
lullabies
Những
đêm
trăng
rằm
sáng
trong
Under
moonlit
nights,
so
tranquil
and
serene
Mơ
ước
thành
cô
Tấm
ngày
xưa
I
dream
of
becoming
Cinderella
of
old
Sớm
hôm
không
ngại
gian
khó
Not
afraid
of
hardship,
day
or
night
Tiếng
chim
oanh
vàng
thiết
tha
The
nightingale's
sweet
song
fills
the
air
Em
ra
chốn
đô
thành
I've
come
to
the
bustling
city
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
With
hopes
of
becoming
Cinderella
today
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
In
this
urban
jungle,
where
dreams
may
falter
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Let
my
kite
soar
high,
carrying
my
hopes
for
the
future
Xa
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Far
from
my
childhood
kite's
embrace
Nhớ
thương
những
lời
mẹ
ru
I
yearn
for
my
mother's
lullabies
Những
đêm
trăng
rằm
sáng
trong
Under
moonlit
nights,
so
tranquil
and
serene
Mơ
ước
thành
cô
Tấm
ngày
xưa
I
dream
of
becoming
Cinderella
of
old
Sớm
hôm
không
ngại
gian
khó
Not
afraid
of
hardship,
day
or
night
Tiếng
chim
oanh
vàng
thiết
tha
The
nightingale's
sweet
song
fills
the
air
Em
ra
chốn
đô
thành
I've
come
to
the
bustling
city
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
With
hopes
of
becoming
Cinderella
today
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
In
this
urban
jungle,
where
dreams
may
falter
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Let
my
kite
soar
high,
carrying
my
hopes
for
the
future
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
In
this
urban
jungle,
where
dreams
may
falter
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Let
my
kite
soar
high,
carrying
my
hopes
for
the
future
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
In
this
urban
jungle,
where
dreams
may
falter
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
Let
my
kite
soar
high,
carrying
my
hopes
for
the
future
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.