Текст и перевод песни Phi Nhung - Đừng Nhắc Chuyện Lòng
Đừng Nhắc Chuyện Lòng
Не вороши прошлое
Mấy
năm
cách
biệt
mình
gặp
lại
nhau
Спустя
годы
мы
встретились
вновь,
Cúi
mặt
ngỡ
ngàng
đường
ai
nấy
đi
Опустив
глаза,
смутившись,
пошли
разными
путями.
Giờ
em
ván
đã
đóng
thuyền
Мой
корабль
уже
отчалил,
Cuộc
đời
con
gái
qua
rồi
Жизнь
девушки
позади.
Từ
ngày
bước
sang
thuyền
hoa
С
того
дня,
как
я
ступила
на
борт
семейной
жизни,
Kỷ
niệm
hãy
để
ngủ
yên
trong
tim
Воспоминания
должны
спать
в
моем
сердце.
Nhắc
lại
chỉ
làm
mình
thêm
xót
xa
Воскрешать
их
— значит
причинять
нам
обоим
боль.
Dù
anh
không
muốn
dối
lòng
Даже
если
ты
не
хочешь
лгать
себе,
Dù
không
khơi
đống
tro
tàn
Даже
если
ты
не
хочешь
ворошить
прошлое,
Hỏi
lòng
mấy
ai
không
buồn
Скажи,
разве
кому-то
от
этого
станет
легче?
Bao
nhiêu
ân
tình
thuở
nào
Вся
наша
нежность,
Cầm
bằng
như
nước
cuốn
trôi
chân
cầu
Словно
вода,
утекла
под
мостом.
Xin
anh
hiểu
cho
đời
em
Прошу,
пойми
меня,
Cành
hoa
trong
gió
dập
vùi
tháng
năm
Я
— цветок,
что
ветер
трепал
годами.
Duyên
tình
chúng
mình
trời
đã
ngăn
cách
Судьбе
было
угодно
разлучить
нас.
Thôi
đành
ngoảnh
mặt
từ
đây
hỡi
anh
Что
ж,
с
этого
дня
я
отворачиваюсь
от
тебя.
Đừng
gieo
chi
nỗi
tan
sầu
Не
надо
бередить
раны,
Trời
cao
sao
quá
cơ
cầu
Небеса
слишком
жестоки.
Tình
đầu
đó
xin
chôn
vùi
Позволь
нашей
первой
любви
упокоиться
с
миром.
Mấy
năm
cách
biệt
mình
gặp
lại
Спустя
годы
мы
встретились,
Cúi
mặt
ngỡ
ngàng
đường
ai
nấy
đi
Опустив
глаза,
смутившись,
пошли
разными
путями.
Giờ
em
ván
đã
đóng
thuyền
Мой
корабль
уже
отчалил,
Cuộc
đời
con
gái
qua
rồi
Жизнь
девушки
позади.
Kỷ
niệm
hãy
để
ngủ
yên
Воспоминания
должны
спать
спокойно.
Bao
nhiêu
ân
tình
thuở
nào
Вся
наша
нежность,
Cầm
bằng
như
nước
cuốn
trôi
chân
cầu
Словно
вода,
утекла
под
мостом.
Xin
anh
hiểu
cho
đời
em
Прошу,
пойми
меня,
Cành
hoa
trong
gió
dập
vùi
tháng
năm
Я
— цветок,
что
ветер
трепал
годами.
Duyên
tình
chúng
mình
trời
đã
ngăn
cách
Судьбе
было
угодно
разлучить
нас.
Thôi
đành
ngoảnh
mặt
từ
đây
hỡi
anh
Что
ж,
с
этого
дня
я
отворачиваюсь
от
тебя.
Đừng
gieo
chi
nỗi
tan
sầu
Не
надо
бередить
раны,
Trời
cao
sao
quá
cơ
cầu
Небеса
слишком
жестоки.
Tình
đầu
đó
xin
chôn
vùi
Позволь
нашей
первой
любви
упокоиться
с
миром.
Đừng
gieo
chi
nỗi
tan
sầu
Не
надо
бередить
раны,
Trời
cao
sao
quá
cơ
cầu
Небеса
слишком
жестоки.
Tình
đầu
đó
Первая
любовь
Tình
chôn
vùi
Упокоилась
с
миром.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trangdai Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.